1) (сломаться) casser vi
часы испортились — la montre ne fonctionne plus
2) (ухудшаться) se gâter, se détériorer
погода испортилась — le temps s'est gâté
у него испортился характер — son caractère a empiré
фрукты испортились — les fruits se sont gâtés
ИСПОРТИТЬСЯ контекстный перевод и примеры - фразы | |
---|---|
ИСПОРТИТЬСЯ фразы на русском языке | ИСПОРТИТЬСЯ фразы на французском языке |
в июне, погода может испортиться | il fait mauvais temps |
испортиться | gâte |
испортиться | pourrir |
июне, погода может испортиться | il fait mauvais temps |
может испортиться | fait mauvais |
может испортиться | se gâte |
погода может испортиться | fait mauvais temps |
ИСПОРТИТЬСЯ - больше примеров перевода
ИСПОРТИТЬСЯ контекстный перевод и примеры - предложения | |
---|---|
ИСПОРТИТЬСЯ предложения на русском языке | ИСПОРТИТЬСЯ предложения на французском языке |
Он не мог испортиться так быстро. | Il ne pouvait pas aller au large que rapide. |
Она может испортиться. | Je ne veux pas l'abîmer. |
Неужели дадим ей испортиться? | On va les laisser pourrir ? |
Если моя обувь испортиться, я её выброшу. | Maintenant, je les jetterais tout de suite. |
А ведь пирог может испортиться. | Le gâteau au fromage va pourrir. |
"Видимо из-за высокой температуры нынешним летом," "обеды успели испортиться из-за неправильных условий хранения." | Étant donné les températures caniculaires qui ont sévi aujourd'hui, la direction pense que les plateaux-repas ont été mal entreposés. |
Основные цвета - персиковый и абрикосовый. Хотя свадьба в июне, погода может испортиться,.. ...и теплые цвета будут кстати. | Couleurs chaudes, si jamais il fait mauvais temps. |
Основные цвета персиковый и абрикосовый. Хотя свадьба и в июне, погода может испортиться и теплые цвета будут кстати. | Couleurs chaudes, si jamais il fait mauvais temps. |
Она может испортиться. | Ca tourne une fois que c'est ouvert. |
Что с ней случилось бы, если бы она позволила водке дать испортиться? | Ca la tuerait de laisser de la vodka ? |
Майонез просто быстро испортиться в тропиках-- | La mayonnaise ne va pas très bien avec les tropiques... |
Паренёк может только испортиться без отца, который направлял бы его жизнь в нужную сторону. | Un garçon ne peut que devenir pire sans père à ses côtés pour le guider dans la vie. |
"Без целенаправленной работы бордер-колли начинаю скучать, впадают в угнетённое состояние... и характер у них может испортиться". | "S'il n'a pas de tâche à accomplir, le border sera gagné par l'ennui et développera des problèmes de comportement." |
Я простой парень, которому интересно, как жизнь могла так испортиться? | Je suis... juste un gars qui se demande Comment la vie peut craindre autant. |
АРЧИ: Он не мог испортиться. Это же Скотч. | - Ça peut pas se gâter, c'est du scotch ! |
ИСПОРТИТЬСЯ - больше примеров перевода