(запах) exhaler vt, répandre vt; см. тж. испустить
испускать лучи — émettre des rayons
ИСПУГАТЬСЯ ← |
→ ИСПУСТИТЬ |
ИСПУСКАТЬ | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
ИСПУСКАТЬ | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
{\cHFFFFFF}и будет испускать тошнотворное зловоние. как ты... {\cHFFFFFF}полных тягчайших пороков... {\cHFFFFFF}жаждущих лишь плотских удовольствий. | Oui, le Christ est ressuscité et a rejoint les anges dans le ciel. Mais pas pour les morveux de ton genre, remplis de vices ignobles, ne cherchant que le plaisir de la chair. |
В основном, Юпитер состоит из водорода и гелия, совсем как Солнце, и будь он в несколько десятков раз больше, в его недрах могла бы начаться термоядерная реакция, и он стал бы испускать собственный свет. | Jupiter contient de l'hydrogène et de l'hélium, comme le Soleil. Si Jupiter avait été plusieurs dizaines de fois plus grosse... des réactions thermonucléaires auraient eu lieu à l'intérieur... et Jupiter aurait brillé de sa propre lumière. |
Она начала испускать протяжные стоны. | Elle laissa échapper de longs et forts gémissements. |
Она продолжала испускать малюсенькие стоны. | Une onde de plaisir la transperça. |
Говорят, что освоивший это искусство сможет видеть сквозь преграды и испускать энергию своего тела... на огромные расстояния. | Il donne le pouvoir de voir à travers les choses. Et il permet de lancer des attaques sur de grandes distances. |
Молекулы начнут испускать нуклонные частицы. Мы сможем по ним выделить сигнал, который компьютер сможет распознать. | Les molécules émettraient des particules, nous pourrions peut-être obtenir une empreinte. |
Мы по-прежнему продолжаем испускать плазму. Любой корабль в радиусе 100 миллионов километров узнает, что мы здесь... и никуда не денемся. | Il sera facile de nous repérer et de voir que nous sommes coincés. |
Я заставила камеру испускать гармонические волны. | J'ai modifié la chambre pour qu'elle amortisse les molécules. |
Ваша компьютерная система игнорирует 220 из 400 ответных сигналов которые могут испускать Врата во время выполнения наборной последовательности. | Votre ordinateur ignore 220 des 400 signaux de contre-réaction émis par la porte quand vous composez. |
Я могу испускать огонь из глаз. | Je peux lancer du feu de mes yeux. |
Нестабильная ДНК будет испускать энергетический сигнал. | Les fluctuations d'ADN vont nous donner une signature énergétique. |
Он взаимодействует с человеческим геномом, затем начинает испускать волны, как передатчик. | Il interagit avec le génome humain, puis émet une sorte de transmission. |
Я говорил, ты должна позволить мне испускать газы на сцене. | Je t'avais dit de me laisser déféquer sur scène. |
Когда вошел подозреваемый, оно начало испускать электромагнитные волны, которые были зарегистрированы. | Quand le suspect est entré, elle a eu des oscillations étranges, et la machine a pu les décrypter. |
А последний вздох испускать будет беднейший. | Au dernier soupir, je serai des plus pauvres. |