(проверенный на деле) à toute épreuve; fidèle (верный)
испытанный воин — soldat aguerri
испытанное средство — moyen sûr
ИСПЫТАНИЕ ← |
→ ИСПЫТАТЕЛЬ |
ИСПЫТАННЫЙ | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
ИСПЫТАННЫЙ | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
-Да. Хорошо, Гарри, мы прекрасно понимаем испытанный им шок. Но причем здесь душа? | Quel rapport ce choc nerveux a-t-il avec l'âme? |
Мой противник – испытанный игрок, но я не потерял пока ни одной пешки. | C'est une habile tacticienne. Mais je n'ai encore perdu aucune pièce. |
"аким образом мы наблюдаем испытанный трюк ювелиров, повторенный на национальном уровне, где национальные центральные банки действуют как 'едеральный –езерв, а на международном уровне действуют 3 оруди€ мирового центрального банка. | Nous voyons donc la répétition de la fraude, les orfèvres anciens, reproduit à l'échelle nationale, avec les banques centrales comme la FED, et à l'échelle internationale par les trois branches de la Banque centrale mondiale. |
Линус использовал традиционный испытанный и работающий метод написания одной программы, которая выполняет свою задачу и заставил ее работать. | Linus a utilisé la méthode traditionnelle de " j'essaye et je vois si ça marche " pour écrire un programme. Ça a marché, et il l'a fait fonctionner en fait beaucoup plus vite que je ne l'aurais jamais imaginé. |
Мы используем старый испытанный метод. | Ils nous attraperaient... |
Это испытанный метод, чтобы найти самого способного пилота с лучшим судном для работы. | C'est un moyen très fiable pour trouver le meilleur pilote et le meilleur vaisseau. |
Так как животные реагируют по-другому от людей... каждый новый продукт или метод, испытанный на животных, нужно попробовать снова на человеке... через осторожный клинический тесты, прежде, чем это можно будет считать безопасным. | En effet, les animaux ne réagissant pas comme les humains, tous les produits testés sur les animaux sont ensuite essayés sur des personnes lors de tests cliniques, avant d'être considérés comme sûrs. Cette règle est sans exception. |
Ты меня недооцениваешь, это испытанный метод. | C'est pourtant efficace. |
Слушайте, мм, Балдрик, мой испытанный местный гид, говорит, что знает путь в подземный город. | Ecoutez, Baldrick, mon guide local, m'a dit qu'il connaissait un chemin par les sous-sols de la cité. |
Что это за чертовщина в стиле "Капитан Америка", слепой, но испытанный в бою, но в то же время самый распрекрасный? Меня это должно вдохновить? | Je veux dire, qu'est-ce que c'est que cette routine de Captain America 2.0, cette condition de combat aveugle, pourtant optimale, est supposée m'inspirer ? |
И я не могу сказать, что отлично справляюсь с этим, но я разработал метод преодоления, испытанный и верный. | Et je ne dis pas que je gère ça bien, mais j'ai développé une méthode infaillible pour encaisser. |
Мы провернули крупную сделку И сегодня летим на испытанный временем ритуал рукопожатия. | On a décroché un contrat et aujourd'hui, on exécute la cérémonie de la poignée de main. |
Позор, Лемон. Помнишь позор испытанный тобой, мной и юго-западной Алабамой, в прошлый раз? | Tu te souviens de la honte que toi, moi et le sud-ouest de l'Alabama, on a ressenti la dernière fois ? |