1) (о силах, средствах и т.п.) épuisé; appauvri, effrité (о почве)
2) (изнурённый) exténué, épuisé
ИСТОЩЁННЫЙ контекстный перевод и примеры - фразы | |
---|---|
ИСТОЩЁННЫЙ фразы на русском языке | ИСТОЩЁННЫЙ фразы на французском языке |
ИСТОЩЁННЫЙ контекстный перевод и примеры - предложения | |
---|---|
ИСТОЩЁННЫЙ предложения на русском языке | ИСТОЩЁННЫЙ предложения на французском языке |
Больше чем десять тысяч раз в минуту, сверх шести миллиардов раз a год, только в Соединенных Штатах, жизнь буквально истощенный от так называемых "животных пищи". | Plus de 1 0 000 fois par minute, ce qui représente 6 milliards de fois par an , rien qu'aux Etats-Unis, on ôte la vie à des animaux pour la boucherie. |
(который является испанским для убийцы), и запутанное, искалеченный, в психологическом отношении замученный, и физически истощенный бык. | " matador " signifie " tueur " en espagnol , et un taureau désorienté, estropié, tourmenté psychologiquement et diminué physiquement. |
Другими словами, ее истощенный голодом организм практически не мог оправляться от наносимых ему повреждений и со временем жизнь просто угасла. | En d'autres termes, son corps affamé n'avait pas la force de récupérer des blessures qu'il avait subies, et il a fini par céder. |
Измученный жаждой и истощенный, он следует по следам своей матери, но, печально, в неправильном направлении. | Assoiffé et épuisé, il suit les traces de sa mère, mais malheureusement, dans la mauvaise direction. |
И когда ты уже на грани отчаяния, истощенный борьбой, существо вдруг начинает отползать и отпускает тебя. | Ensuite, quand vous etes épuisé et que vous ne pouvez plus lutter, la créature s'approche et vous démembre tranquillement. |
Молодой вдовец, истощённый скорбью... не смог совладать со стрессом на работе и в жизни, и начал принимать наркотики. | Jeune veuf, ne surmontant la douleur... submergé par le stress du boulot, il sombre dans la drogue. |
Средний вес каждого порядка четырех сот килограмм. Он продавал истощенный скот | Le poids moyen de chaque bête était de 867 livres. |
А разве разумно продавать истощенный скот? | C'est prudent de vendre du bétail en sous-poids ? |
"Истощённый" - это кодовое слово в Вашингтоне, для полного нервного срыва, как маленькие, честное слово. | " Surmené" est le code de Washington pour pétage de plombs total, - bande de gamins. |
- Пожалуйста, повторяйте "истощённый" как можно больше. | - Redis "surmené". |