прям., перен.
épuiser vt; appauvrir vt, effriter vt (почву)
истощить чьё-либо терпение — épuiser la patience de qn
ИСТОЩЁННЫЙ ← |
→ ИСТОЩИТЬСЯ |
ИСТОЩИТЬ | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
истощить запас его терпенья | pousser sa patience à bout |
Чтоб истощить запас его терпенья | pour pousser sa patience à bout |
ИСТОЩИТЬ | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
Им уже не состариться, в отличие от нас. Годам уже не истощить их, это - наша участь. | Jamais nous n'oublieront, c'est là notre promesse car leur disparition nous laisse dans la détresse. |
Твоя подруга, мне пришлось истощить ее. | J'ai épuisé ta belle amie. |
- Это должно было истощить твою большую креативность. | Ca a dû mettre à l'épreuve ta grande créativité. |
Я хочу истощить ее. Да, истощить. | Ce que je veux, c'est la dévaster ! |
Я волновался, что мы могли истощить третичный слой. Все ученики, убедитесь, что вы находитесь в очереди, соответствующей вашему классу. | Tous les élèves, mettez-vous bien dans la queue qui correspond à votre classe. |
Они также попытаются истощить нас, атакуя суда и порты. | Ils vont aussi essayer de nous affamer en attaquant l'approvisionnement et les ports. |
А вы хотите добавить еще целый вид, совсем истощить ресурсы.. | Et vous voulez y ajouter une espèce supplémentaire, qui épuisera les ressources, |
Или я должна истощить Вас в подчинение, ха? | Ou dois-je te vider de ton énergie pour que tu obéisses ? |
Сказано, что другие Боги хотели просто истощить Акрисия и его армию. | Onditqueles autresdieuxvoulaient tout simplement jeter les déchets à Acrisios et son armée. |
Если только вы уже не успели истощить моего друга. | Vous avez déjà épuisé mon ami ? |
Хинин, вступив во взаимодействие с антибиотиками, которые мы ему дали, может истощить его организм. | En mélangeant la quinine aux antibiotiques, on affaiblira son système immunitaire. |
Он использует твой иск, чтобы истощить нас, и если это произойдет, они проиграют. | Il utilise ton procès pour nous mettre par terre et nous mettre par terre veut dire perdre cette affaire |
Но не... не оскорбл*й надежды, которые я когда-то лелеял, попытками воскресить то, что ты так тщательно старалась истощить. | Mais ne... n'insultez pas les espoirs que j'ai un jour chéri en essayant de raviver ce que vous avez si bien détruit. |
Они могут истощить тебя,Вал. | Ils pourraient te siphonner, Val. |