ИСЧЕЗАТЬ | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
и исчезать | et disparaître |
или исчезать | ou disparaître |
исчезать | disparaître |
начали исчезать | commencé à disparaître |
начали исчезать | ont commencé à disparaître |
не хочу исчезать | veux pas disparaître |
Пора исчезать | Faut qu'on trace |
так исчезать | disparaître comme |
так исчезать | disparaître comme ça |
ИСЧЕЗАТЬ - больше примеров перевода
ИСЧЕЗАТЬ | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
Человек-невидимка нашел способ исчезать, когда ему вздумается. | L'homme invisible c'est un homme qui a trouvé le moyen de disparaître à volonté. |
Нехорошо было исчезать таким образом. | Bien sûr, il n'avait pas à filer comme ça. |
А потом исчезать с ним в саду? | Et votre promenade dans l'ombre ? |
Что если Амайя начнут исчезать... один за другим? | J'ai peur que sitôt ce soir, ceux de la Maison qu'y pleut commencent à disparaître les uns après les autres. |
Если боги могут внезапно появляться, они могут внезапно исчезать? | Si les dieux apparaissent, ne peuvent-ils pas disparaître tout aussi soudainement ? |
У вас была привычка исчезать? | Vous disparaissez souvent? |
- После того что случилось с Додо, мой дорогой сэр, мы не должны были позволять молодежи исчезать из нашего поля зрения. (DOORBELL RINGS) | - Après ce qui est arrivé à Dodo, on n'aurait jamais dû perdre ces jeunes de vue. |
Вы знаете, что у врагов капитана Кирка есть привычка исчезать. | Sinon, cet ordre me reviendra et vous savez bien comment les ennemis de Kirk disparaissent. |
И я не намереваюсь исчезать, как многие из ваших противников в прошлом. | Et je n'ai pas l'intention de disparaître comme nombre de vos opposants. |
Да, я знаю, старики имеют такую способность, просто исчезать. | Les anciens ont la fâcheuse manie de disparaître. |
После этого у вас могут появляться и исчезать галлюцинации | Vous risquez ensuite d'halluciner de temps en temps. Vous risquez ensuite d'halluciner de temps en temps. |
Вот, почему твой брат стал исчезать. | C'est pour ça que ton frère disparaît. |
Но к концу дня солнце начинает исчезать... быстро темнеет, и её лица больше нет. И уже больше нет реки, Нет ничего. И меня уже там больше нет. | l'obscurité tombe rapidement... il n'y a plus de visage... et il n'y a plus de mer... il n'y a plus rien... et moi je ne suis plus là. |
Ну, как я уже говорил, Одри и раньше случалось исчезать, более или менее регулярно. | Comme je vous l'ai dit, Audrey a déjà fait des fugues de façon assez régulière par le passé. |
Можно легко исчезать. Мама! | Celui-là, on aurait pu l'éviter. |