1) (тем или иным образом) d'une manière ou d'une autre, d'une façon ou d'une autre
надо как-нибудь помочь ему — il faut l'aider d'une manière ou d'une autre
2) (небрежно) разг. d'une manière quelconque, d'une façon quelconque; négligemment
эту работу нельзя делать наскоро и как-нибудь — on ne doit pas faire ce travail à la va-vite et négligemment
3) (когда-нибудь вскоре) разг. un jour ou l'autre; un de ces quatre matins (иронически)
я как-нибудь к вам зайду — je passerai chez vous un jour ou l'autre
КАК-НИБУДЬ | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
Вам нужно как-нибудь попробовать | Vous devriez essayer |
выпить кофе как-нибудь | prendre un café un jour |
заглянуть к нам как-нибудь на ужин | de venir dîner un soir |
Заходи как-нибудь | Repasse toutà l |
Заходи как-нибудь | Repasse toutà l'heure |
как-нибудь | un jour |
как-нибудь в другой | ça à plus |
как-нибудь в другой раз | à plus tard |
как-нибудь в другой раз | autre fois |
как-нибудь в другой раз | ça à plus tard |
как-нибудь в другой раз | plus tard |
как-нибудь в другой раз | remettre ça à plus tard |
Как-нибудь в другой раз | Une autre fois |
как-нибудь вечером | un soir |
как-нибудь встретимся | peut se revoir |
КАК-НИБУДЬ - больше примеров перевода
КАК-НИБУДЬ | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
Слушай, может как-нибудь заглянешь, просто посмотреть на новое жилье? | Tu veux venir de temps en temps pour venir voir le nouvel appartement ? |
Ну и ладно. Это мы как-нибудь переживем. | On peut passer à un autre sujet. |
"Может она непрочь как-нибудь сходить со мной в варьете... одной замечательной ночью." | "Je me demande si elle aimerait venir au music-hall avec moi "un de ces soirs. |
Ожидала, что ты появишься как-нибудь. | Je m'attendais à te revoir un jour. |
Может, и я как-нибудь вам подиктую? | À l'occasion, pourrais-je vous dicter quelque chose? |
Ты можешь как-нибудь разобраться с этой простудой? | Vous ne faites rien pour ce rhume ? |
- Может как нибудь зайдете. | - Revenez une autre fois. |
Навести нас как-нибудь. | Passez nous voir. |
Как-нибудь и ты меня выручишь. | C'est normal. Vous feriez la même chose pour moi. |
Как-нибудь в другой раз, когда я буду сильнее. | Quand je me sentirai mieux. |
А можно как-нибудь узнать? | Comment le savoir ? |
Он собирался, с помощью этой лестницы забраться как-нибудь ночью в вашу комнату и прикончить Роберта вот этим. Потом бы он поднялся наверх, разобрал лестницу и выбросил бы всё в помойку под тем окном. | Il avait projeté, à l'aide de cette échelle, de s'introduire chez vous, d'éliminer Robert avec ça, puis de remonter ici, de dévisser l'échelle, et de balancer ça par la fenêtre. |
Как-нибудь справлюсь. | - Je m'en sortirai. |
Мы их найдём как-нибудь. | Nous les trouverons là. |
Я сейчас живу в Эдо, заходи ко мне как-нибудь. | Je vis à Edo maintenant, passez me rendre visite un jour. |