ж.
1) cannetille f
2) перен. разг. lenteurs f pl; anicroches f pl; tracas m pl (мелкие хлопоты); litanie f (скучное повторение)
тянуть канитель, разводить канитель — traîner (une affaire) en longueur
КАНИТЕЛЬ | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
КАНИТЕЛЬ | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
Ну, за свадебную канитель. | Buvons au manège. |
— Т-с-с! Чего тянуть канитель? | Dis-lui tout de suite. |
И вот он начал всю эту канитель о том, что влюблён в неё по уши, что никогда ничего подобного не чувствовал, о том, что они обязаны жить на всю катушку, чего бы это ни стоило. | Donc, il est entré en action avec son charabia ... sur comment il était désespérément amoureux d'elle, ... sur la façon dont c'était la première fille à lui faire ressentir ça, ... sur comment c'était leur obligation à eux de... de faire tout ce qu'il était possible pour vivre la vie dans sa complétude. |
Кончилась канитель. | Mais je suis heureuse! |
Он сам угодил в эту канитель, он сам должен выбираться. | Il s'est mis tout seul dans cette merde, alors il peut s'en sortir tout seul. Ok ? |
- Нужно быстрее решать. Они устроили эту канитель, теперь они смеются. | Ils vont envoyer tout ce qu'ils ont, dès qu'ils nous repèrent. |
Вечер пятницы был на той неделе, и еще будет, каждую неделю, и даже после нашей смерти вся эта гнилая канитель будет продолжаться и продолжаться. | C'était déjà le cas la semaine dernière, et ce sera le cas chaque semaine, jusqu'à notre mort, et même après, c'est sans fin. |
- Да, ведь эта канитель повторяется три раза в году. | Qu'arrive t'il dans le pays de la liberté? |
Уж лучше я получу около миллиарда сестринских баллов за всю эту канитель. | Si avec ça, je remporte pas le diplôme de la meilleure sœur... |
Ты не поверишь во всю ту канитель, что со мной в последнее время происходит. - Я не понимаю, зачем она происходит. | Il m'est arrivé des trucs fous et j'ignorais pourquoi. |
Ну, так как менеджера нет, то вся бумажная канитель прошла быстро. | Sans directeur, c'est plus facile pour la paperasse. |
Канитель..консул..помощником семьи, как Роберт Дюваль в "Крестном Отце". | conseillateur... conseiteur... Robert Duvall. |
Не могла бы ты позаботиться об Энджи словно ее муж пока вся эта канитель не закончится? | Tu veux bien t'occuper d'Angie le temps que tout ça se tasse ? |
Как только продам этот чертов дом, и утрясу всю эту канитель. | Dès que j'aurais vendu la maison et que tout sera clarifié. |
Нет, пока вы не прекратите тянуть канитель. | Vous devrez arrêter de perdre du temps. |