ж.
carrière f
выбрать карьеру — embrasser une carrière
сделать карьеру — faire sa carrière, faire son chemin; parvenir vi
КАРЬЕРА | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
актерская карьера | carrière d'acteur |
актёрская карьера | carrière d'actrice |
блестящая карьера | grande carrière |
будет роскошная карьера | auras une super carrière |
была карьера | avais une carrière |
была карьера и | avais une carrière et |
вас такая долгая и выдающаяся карьера | votre longue et belle carrière |
ваша карьера | votre carrière |
ваша карьера и | Votre carrière et |
ваша карьера и жизнь | Votre carrière et la vie |
ваша карьера и жизнь капитана | Votre carrière et la vie du capitaine |
Вот твоя карьера | Ta carrière |
впереди долгая карьера | une longue carrière devant |
Вся моя карьера | Ma carrière |
Вся моя карьера | Ma carrière entière |
КАРЬЕРА - больше примеров перевода
КАРЬЕРА | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
# Жизнь с чистого листа и новая карьера # # И кстати, Джош тоже живёт здесь # | ♪ Il se trouve que Josh vit ici ♪ |
Моя карьера в универмаге "Де Воур" идет в гору с каждым днем - меня переводят на все более ответственную работу. Мой упех просто ошеломляет. | Le magasin De Vore me donne de plus en plus de responsabilités ... ma progression est merveilleuse. |
Карьера автора "На Западном фронте без перемен" | La carrière de l'auteur de ,A l'Ouest rien de nouveau" |
Карьера автора "На западном фронте без перемен". | La carrière de l'auteur de Al'Ouestriendenouveau. |
Всё ясно. Карьера! - А я больше не нужен. | Je ne suis bon que quand on a besoin de moi. |
А как твоя актерская карьера? | Ah, bonjour. - Comment va le grand acteur ? |
Он не хотел, чтобы со мной случилось то же самое. Погубленная карьера. | Il ne voulait pas que je connaisse le même sort, devoir arrêter de pratiquer. |
Большую часть выкупают рабочие с карьера. | Aux ouvriers de l'argilière. |
Но чем вас можете заинтересовать моя непримечательная карьера... учителя, куратора.. в то время когда у вас такая беззаботная и захватывающая жизнь? | Mais pourquoi vous intéresser à ma plate carrière d'enseignant et de muséologue quand votre vie est si gaie ? |
Может, я устала делать вид, что меня ничего не заботит. Что всё, что меня волнует - это я. - Я и моя жалкая карьера | J'en ai peut-être assez de prétendre que rien ne m'embête, que je ne me soucie que de moi et de ma carrière minable. |
Многих тысяч солдат с Тихого океана и ветеранов европейской войны ждет демобилизация, их военная карьера закончена и они веселятся! | Les soldats attendent d'être rapatriés. Beaucoup d'entre eux savent que leur carrière est finie et font la fête ! |
Моя карьера для тебя ничего не значит? | Ne respectes-tu pas les humains ? |
Ваша карьера поднимается как солнце на востоке. | Je vois ta carrière monter, tel un soleil levant. |
Интересное явление - женская карьера. Ты что-то выбрасываешь по пути наверх, чтобы двигаться быстрей... и забываешь... что это понадобится тебе, когда ты опять решишь стать женщиной. | Quand une femme fait carrière, elle se déleste de certaines choses en chemin, oubliant qu'elle en aura besoin quand elle redeviendra une femme. |
У всех женщин может быть только одна карьера быть женщиной. | Être une femme. Tôt ou tard, il faut s'y mettre. |