1) se rouler
кататься от боли разг. — se tordre de douleur
2) (совершать прогулку) se promener (en automobile, voiture, etc.)
кататься верхом — se promener à cheval
кататься на коньках — patiner vi
кататься на санках — aller (ê.) en traîneau
кататься на лыжах — faire du ski
••
кататься со смеху разг. — se tordre, se tenir les côtes
как сыр в масле кататься разг. — прибл. être comme un coq en pâte
КАТАТЬСЯ | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
детей кататься на лыжах | au ski avec les enfants |
как кататься | comme faire |
как кататься на | comme faire du |
как кататься на велосипеде | comme faire du vélo |
как кататься на велосипеде | comme le vélo |
как на велосипеде кататься | comme le vélo |
кататься | patiner |
кататься в | faire un tour en |
кататься в | skier à |
кататься все лето | l'été sur les routes |
кататься и | skate et |
кататься на | faire du |
кататься на американских горках | faire des montagnes russes |
кататься на велике | du vélo |
кататься на велике | faire du vélo |
КАТАТЬСЯ - больше примеров перевода
КАТАТЬСЯ | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
Там мало мебели, а значит много комнат, чтобы кататься и скользить в носках, как в "Рискованном бизнесе" | Il n'y a pas beaucoup de meubles, il y a donc beaucoup de place pour déambuler en chaussette comme dans le film Risky Business |
Приготовиться кататься на толстом пони. | Plutôt que de rouler en voiture, |
Когда кто-то зовёт меня кататься по бездорожью, мне не нравится идея, что я должен платить лишь за удовольствие находиться в их обществе. | Quand quelqu'un me mène en bateau, je n'aime pas devoir payer mon passage. |
Как-то раз вечером он повёз её кататься без компаньонки а потом отказался жениться! | Il l'a emmenée en voiture sans chaperon... et il a refusé de l'épouser ! |
Мне ехать дальше, мисс Треверс? Что касается тебя, мой милый угрюмый фрукт, еще раз вздумаешь кататься по этой дороге, и я тебя размажу по асфальту. | Quand à toi, fils de misanthrope, si je te revois sur cette route, je te la fais manger. |
Ты встретишь какую-нибудь, симпатичную пухленькую леди которая считает, что ты самый замечательный парень в мире, ты женишься, и заведешь детей, научишь их кататься на велосипеде и играть в бейсбол, если они мальчики. | Tu rencontrerais une jolie petite dame qui penserait que tu es l'homme le plus merveilleux, tu l'épouserais, aurais des enfants, tu leur apprendrais à faire de la bicyclette, à jouer au base-ball. |
И смотри, Дюк, если это мальчик, ты научишь его играть в бейсбол, или кататься на велосипеде, Дюк, если девочка ты украсишь ее волосы лентами и будешь гулять с ней по воскресеньям. | Et si c'est un garçon, tu peux lui apprendre le base-ball. Et si c'est une bicyclette, dans ses cheveux, tu peux lui mettre des rubans, et la promener le dimanche. |
Однажды, недели через две, мы будем кататься среди холмов,.. ...мимо водопадов и небольших рощ,.. ...по оврагам и заросшим плющом тропинкам, пока не окажемся в месте столь живописном,.. | Un jour, dans environ deux semaines, nous nous promènerons dans les collines, passerons les chutes d'eau et les montagnes, les ravins et les pistes couvertes de vignes jusqu'à ce que nous trouvions un endroit où la vue est si belle |
Если Пол скажет, то ты будешь сидеть, стоять или кататься на велосипеде. Я | Les bras croisés, et à vélo, si Paul te le dit ! |
Дети любят кататься по перилам. | Vous savez comment les enfants aiment glisser vers le bas des rampes. |
— С Энн, кататься на роликах. | - Avec Anne. Nous allons patiner. - Anne qui ? |
Я же сказала, это Энн Мэтьюс, и мы идём кататься. | - C'est Anne Matthews, je te dis. Et je t'ai dit que nous allions patiner. |
Едете кататься? | Vous allez patiner, hein ? |
Мы представим, что поехали кататься. | Faisons semblant, alors... |
Ну, я люблю кататься на лыжах, и хотел отдохнуть в Солнечной Долине за счет газеты. | Eh bien, j'aime skier, et j'y ai vu la chance... de prendre des vacances à Sun Valley sur le dos du journal. |