(бросать) разг. jeter (tt) vt; lancer vt (в определённом направлении)
кидать мяч — jeter (или lancer) une balle
кидать взгляд — jeter un regard
кидать камешки в воду — jeter des pierres dans l'eau
••
меня кидает то в жар, то в холод — j'ai tantôt chaud, tantôt froid
кидать жребий — tirer au sort
кидать деньги на ветер — jeter l'argent par les fenêtres
КИДАТЬ | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
будет тебя кидать | te laisse tomber |
как кидать | comment lancer |
кидать | à lancer |
Кидать | Jeter |
кидать | lancer |
кидать рыбные палки | mettre des batons de poisson |
кидать шар в | boule contre |
меня кидать | me jeter |
нравится кидать | aimes mettre |
нравится кидать рыбные палки | aimes mettre des batons de poisson |
Тебе нравится кидать | Tu aimes mettre |
Тебе нравится кидать рыбные палки | Tu aimes mettre des batons de poisson |
КИДАТЬ - больше примеров перевода
КИДАТЬ | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
♪ Как будто это так важно, знать, как кидать мяч ♪ | Comme si c'était important de savoir lancer une balle |
Клянусь, я не хотел тебя "кидать", Эйс. | Je jure que je ne voulais pas te voler. |
И прекрати кидать пепел на ковер. | Arrêtez de secouer vos cendres sur mon tapis. |
- В таком случае, мы будем кидать в кувшин кости. | Dans ce cas, nous jetterons les os dans le cruchon. |
Нельзя так кидать людей. | Il faut pas se foutre du monde ! |
Хватит деньги на ветер кидать. | Bonjour. |
Жалко было в печь кидать, вот и сохранил. | Je ne pouvais pas l'utiliser, je l'ai donc gardé, prenez-le. |
ты кидать шар в меня, я кидать шар в тебя, нет? | Je prends boule contre vous. |
Ты кидать шар в меня? Я кидать шар в тебя. | Tu lances boule contre moi, je lance boule contre toi. |
Мне будет нечего делать, поэтому я буду кидать их как фрисби. | Comme je n'aurai rien à faire, je les lancerai comme des frisbees. |
Надо ловить их и кидать обратно в сковороду. | Il faut les attraper et les remettre dedans ! |
-Нет, если ты будешь кидать рядом с базой. | Pas si tu lances près du marbre |
КИСЛОТА В ЛИЦО НЕ КИДАТЬ | ACIDE NE PAS LANCER AU VISAGE |
За мной. Можешь кидать в меня, чем захочешь, но я вырву твои потроха и сварю их в моторном масле! | Tu me balances un truc à la gueule encore une fois gamin... et je vais t'arrache les tripes ! |
Я не хочу встречаться с кем-то, кто может кидать меня как мяч! | Je veux pas sortir avec quelqu'un qui peut me réduire en miettes. |