разг.
1) se jeter (tt); se ruer, fondre vi sur qn (обрушиваться); s'élancer, se précipiter (устремляться)
кидаться кому-либо в объятия — se jeter dans les bras de qn
кидаться из стороны в сторону — se jeter de côté et d'autre
кидаться со всех ног — s'élancer, se précipiter
собака кидается на прохожих — le chien attaque les passants
вино кидается в голову — le vin monte à la tête
кровь кидается в лицо — le sang monte (или reflue) au visage
2) (бросать) см. кидать
3) взаимн.
кидаться чем-либо — se jeter (tt) qch, se lancer qch
4) страд. être + part. pas. (ср. кидать)
КИДАТЬСЯ | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
КИДАТЬСЯ | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
Вы что, думаете, что если вы кинозвезда то любая девушка будет кидаться вам на шею? Не троньте меня! | Toutes les femmes sont à vos pieds, mais pas moi ! |
Ты не должна так кидаться на мужчин. | Vous ne devez pas vous jeter sur les hommes de cette façon. |
Не стоит ничем так кидаться, Артур. | Il ne faut pas jeter les choses comme ça. |
Полицейские будут сдерживать толпы поклонников. Школьницы будут на нас кидаться. | La Police retient les foules. |
Он сходит с ума и начинает кидаться на людей. На молочников, на дантистов и на учеников... | Il devient fou et attaque les gens... laitiers, dentistes, élèves et... |
Эй, на меня-то что кидаться? | Ne te fâche pas contre moi. |
Заходи. Я не буду кидаться бутылками. | Entre, je ne vais pas te frapper. |
Вы начали кидаться стульями. | Vous avez jeté des chaises. |
И почему человек, расстрелянный в решето, продолжает на тебя кидаться? | Un type criblé de trous qui continue d'avancer vers vous ? |
Все друг за другом, кроме моряков, Кидаться стали в пенистую бездну. Чтобы спастись от пламени пожара, Который я зажег на корабле. | Tous plongèrent dans l'écume salée, quittèrent le vaisseau incendié de mes feux. |
Хорошо, мальчик, ты хочешь кидаться кирпичами? | - Tu veux lancer des briques ? |
Я думал, что когда появится та самая я успокоюсь и не буду кидаться на всех подряд | J'ai toujours pensé que devant la femme idéale... je serais à la hauteur, que je tiendrais la distance. |
Ну, например, мы можем завизжать и начать кидаться друг в друга вещами. Не плохо. | Nous pourrions nous insulter et nous jeter des plats à la figure. |
тебе нравится играть своим друзьям... чтобы они хлопали, ну знаете, хорошо проводить время... и подниматься и прыгать по сцене... и, знаете, кидаться в толпу. | Tu t'éclates sur scène, tu te jettes sur les gens, tout ça... |
Я гадал, сколько мы продержимся, прежде чем кто-то Начнёт заговариваться и кидаться на этого парня? | Combien de temps on allait tenir avant que l'un ou l'autre débloque devant le môme ? Il va penser quoi ? |