se prévaloir, se targuer, s'enorgueillir de qch
кичиться своими успехами — se targuer (или se vanter) de ses succès
КИЧИТЬСЯ | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
КИЧИТЬСЯ | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
Все, что нужно - это научиться водить гибрид и не кичиться этим. | On doit juste apprendre à conduire des hybrides, sans être snob. |
Увы не суждено. Вам лишь бы всё кичиться. | You wanna be so cool but you know you'll never make it |
Считается неприличным кичиться своим богатством. | Étaler sa richesse serait considéré comme déplacé. |
Хватит кичиться... | Arrête la frime avec... |
И любил потом этим кичиться. | Et il se faisait un plaisir de s'en vanter après-coup. |
Пожалуйста, перестать кичиться. | Descends de tes grands chevaux. |
Как я могла кичиться, когда сама убила человек четыре дня назад? | Comment puis je monter sur mes grands chevaux quand j'ai tué un homme il y a quatre jours ? |
Заставлял кичиться этим? | Je t'ai obligé à étaler ça au grand jour ? |
Я не чувствую, что мне нужно кичиться этим перед тобой. | Je ne ressens pas le besoin de te le balancer à la figure. |
Незачем кичиться своей наигранной толерантностью, | Ne vous pavanez pas avec votre prétendue tolérance ici. |
И... но он не должен кичиться тем, что у него есть деньги... или переживать, что они есть у меня. Он щедрый... и чувствительный. | Mais il ne pas être intéressé par son argent ou être intimidé par le fait que j'ai de l'argent. |
Это тот, кто поможет многим и будет этим кичиться... или тот, кто поддержит всего одного человека, но будет об этом молчать? | Est-ce la personne qui en aide dix et s'en vante, ou bien celle qui n'en aide qu'une et se tait ? |