КЛАДБИЩЕНСКИЙ ← |
→ КЛАДКА |
КЛАДЕЗЬ | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
кладезь | mine |
кладезь информации | mine d'informations |
кладезь информации | une mine d'informations |
КЛАДЕЗЬ - больше примеров перевода
КЛАДЕЗЬ | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
Да ты просто кладезь талантов, так? | Vos talents sont infinis, M.Warne. |
Да вы просто кладезь добробетелей. | Vous êtes ce qu'on peut décrocher de mieux ! |
Да ты просто кладезь юмора, да, Майк? | J'adore ton optimisme, Mike. |
Здравствуй, кладезь мечт моих. | Ah, la mine d'or! |
Он просто кладезь информации. | Tyler était une mine d'infos utiles. |
Многовековая кладезь мудрости. | Et les siècles de sagesse qu'ils contiennent. |
- А вы - просто кладезь комплиментов. | Que de compliments, ce soir! |
Где вы нашли этот кладезь? | - Où avez-vous trouvé cette mine d'or? |
Bы просто кладезь знаний о искусстве и такой умелый. | Votre collection d'objets d'art et d'antiquités... |
Это же настоящий кладезь информации. И он в нашем распоряжении. | C'est une mine d'informations, il n'y a qu'à se servir. |
Те кто были посредниками между людьми из "Белла Юнион" и Арти Симпсоном просто кладезь информации. | Celui qui a trafiqué entre les gens de Bella Union et Artie Simpson nous apprendrait plein de choses intéressantes. |
Ну он же кладезь. | Tu sais, le trône. |
Я имею в виду, это кладезь информации! | Je veux dire, c'est une mine d'or! |
Это же кладезь юмора, Хэрри. | - S'il te plait ? - C'est comique tout ça, Harry. |
Вы не поверите, я настоящий кладезь знаний. | Vous avez encore rien vu. |