1) mettre vt, poser vt; coucher vt
класть деньги в банк, на книжку разг. — déposer de l'argent à la banque, à la caisse d'épargne
класть на место — mettre en place
класть в больницу — hospitaliser vt, mettre à l'hôpital
класть печать — apposer le sceau
класть краски — coucher des couleurs
класть ногу на ногу — croiser les jambes
класть сахар в кофе — sucrer son café
2) (возводить - стену, здание) élever vt; maçonner vt
класть фундамент прям., перен. — poser les fondements, jeter (tt) les fondements
класть печку — mettre (или poser) un poêle
••
класть под сукно — mettre sous le tapis; laisser dormir une affaire
класть яйца — pondre vt
класть отпечаток — laisser une empreinte
класть поклоны — faire des génuflexions
класть в основу — mettre à la base
класть на музыку, класть на ноты — mettre en musique
класть зубы на полку разг. — n'avoir rien à se mettre sous la dent
КЛАСТЬ | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
буду класть | mettrai pas |
класть | mettre |
класть все | mettre tous |
класть не | mettre autre chose |
класть не только | mettre autre chose que |
класть не только | mettre autre chose que des |
класть ноги | mettre tes pieds |
класть ноги на | mettre tes pieds sur |
класть трубку | de raccrocher |
Лед класть | Toujours glace |
можно класть | on peut mettre |
можно класть | peut mettre |
не буду класть | ne mettrai pas |
КЛАСТЬ - больше примеров перевода
КЛАСТЬ | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
Я совершенно точно не собираюсь класть кашу в пупок ребенка. | Pas question de mettre de la bouillie dans son nombril. |
Брюс, у газетчиков есть такая традиция - класть первый крупный чек за подкладку шляпы. | Une superstition de journaliste. Le premier chèque, on le met dans son chapeau. |
Нам пришла телеграмма. Анна, не нужно класть всякую ерунду за уши. | Ne mets rien derrière ton oreille, ça pourrait rentrer dedans. |
Ее нужно немедленно класть в больницу. | Il faut la déposer de suite à l'hôpital. |
Времени у них было в избытке, и они стали писать записки, класть их в бутылки из-под рома и бросать в море. | Ils avaient du temps à gaspiller, alors ils écrivaient des mots, pour les envoyer à la dérive dans des bouteilles de rhum. |
А когда класть кофе? | Et quand tante Olly met-elle le café ici ? |
Туда опасно класть. | Il faut le cacher. |
Потому что нелегко класть красный паркет в комнате, когда ты убежден как раз в обратном. | Je ne puis dire qu'un sol rouge est beau quand c'est le contraire. |
Бригадир уже позволяет ему класть угол. | Que Cenda est un as ! Un as ? |
Класть угол? Ну, да. Уютный уголок получается? | Le contremaître l'a laissé faire l'angle. |
Мы вам обещаем не ломать очков, не класть перец в чай, а в тапки - червячков. | On ne mettra pas de crapauds Dans votre lit Pas plus, c'est promis Que de piment dans votre thé |
Тебе что - обязательно было класть эту штуку сюда? | Mais qu'est-ce qui t'a pris de laisser ça là ? |
Ему обязательно класть свою зубную щетку в мой стакан? | Pourquoi met-il sa brosse à dents dans mon verre ? |
Всё так же будешь класть ему баксы в бардачок, и он будет превращать их в пинты. | Mets tes sous dans la boîte à gants, il les transforme en chope. |
Нас заставляли раздеваться перед входом в спальню, а одежду класть в коридоре. | Ensuite je piquais des billets dans son portefeuille... et puis je finissais toujours par partir avec le portefeuille. On m'a envoyée dans des maisons de correction de plus en plus dures. |