ж.
calomnie f
грязная клевета — calomnie ramassée dans le ruisseau
возводить клевету на кого-либо — calomnier qn, diffamer qn
КЛЕВЕТА | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
и клевета | et diffamation |
Клевета | Calomnie |
Клевета | Diffamation |
Клевета | Diffamatoire |
Клевета | Erroné |
клевета | la diffamation |
не клевета | pas des calomnies |
не клевета | pas diffamatoire |
Это клевета | C'est de la diffamation |
КЛЕВЕТА - больше примеров перевода
КЛЕВЕТА | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
Беспочвенные клевета и опрочивание. | De la pure diffamation. On n'a aucun élément. |
Котенок, который умер, когда мне было 6, моя двоюродная бабушка Матильда, и вся клевета в газетах о моих романах, и о том, почему они не были романами. | Le chaton mort quand j'avais six ans, ma grand-tante Matilde, et tous ces articles mensongers sur mes histoires d'amour qui n'en étaient pas. |
Клевета, бред. | Mhmm, calomnie sans importance. |
КЛЕВЕТА! | EXIGE RÉPARATION! |
Мне показалось, это была клевета. | Quand ils sont diffamatoires. |
Для души истинно верующего клевета приятнее, чем одиозные восхваления. | Mieux vaut les calomnys pour l'âme du croyant Que les louanges qui flattent l'orgueil. |
- Нет, это не клевета. | Ce n'est pas de la diffamation. |
Я должен предупредить вас, как адвокат, запугивание, угрозы, непристойные выражения и клевета в штате Калифорния. | Je vous préviens, comme avocat, contre l'intimidation, les menaces, langage obscène dans l'État de Californie. |
Это клевета и серьезное обвинение. Oсобенно, когда оно исходит от писаки-журналиста. | La diffamation, ça peut être très grave... surtout pour un reporter minable. |
Представь, что всё это вовсе не клевета. | Et si ce n'était pas des calomnies ? |
Клевета, уважаемый Варлам. | Racontez mon cher Varlam. |
Все, что вы здесь слышали, - ложь, клевета! | Il serait temps d'apprendre que pour qui est chargé de gouverner le pays l'intérêt public prime toujours sur les considérations d'ordre privé. |
Клевета? | Il prime sur les considérations d'ordre privé ! |
Нет! Но это обыкновенная клевета. | Mais ce sont des calomnies. |
Гнусная клевета! | C'est de la diffamation ! |