КЛЕЁНЧАТЫЙ ← |
→ КЛЕИТЬСЯ |
КЛЕИТЬ | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
КЛЕИТЬ | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
Но мало ли что негодяи заставляют хорошего человека клеить на машину. | Mais un chic type ne prête pas attention à ces choses-là. |
Вы будете смеяться: клеить обои. | Vous allez rire : tapisser. |
Когда буду слать своей бывшей алименты, то ты будешь клеить марки. | Quand j'enverrai sa pension à mon ex-femme... tu colleras le timbre ! |
Я буду клеить марки. | Avec plaisir. |
Послушай! Я не собирался клеить тебя! | Écoutez, ce n'était pas prévu que je passe te prendre. |
Накануне родов я залезла на лестницу и принялась клеить в магазине обои. | La veille de l'accouchement, j'étais grimpée sur un escabeau et je retapissais le magasin. |
- Начну клеить прямо сейчас! - Ты куда? | - Je m'y mets tout de suite. |
Будем клеить! | On est collés ! |
Это как клеить обои на потолок. | C'est presque mission impossible. |
Но, знаете ли, работа на заправке в Джерси, ...ходить в одну и ту же забегаловку с одними и теми же друзьями, ...клеить одних и тех же девчонок- это было не по мне. | Mais pomper de l'essence à Jersey City, fréquenter le même rade, avec les mêmes mecs, et draguer les mêmes nanas, c'était pas drôle. |
Знаменитостям легче клеить девчонок. | Les gens célèbres ont plein d'aventures. |
Ќет, € буду клеить, а ты - намазывать. | Le contraire. J'espère qu'il faut pas faire le plafond. |
—уд€ по моему опыту, клеить обои на потолке - не очень хороша€ иде€. | D'après mon expérience, faut jamais mettre du papier au plafond. |
А что, клеить мужиков по туалетам стало безопасно? | - En draguant des hommes dans les WC? |
Пришли в один клуб, Чэндлер напилась и начала клеить одного парня. | Un soir, en boite, chandler était raide bourrée. |