КЛИШЕ | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
быть клише | être un cliché |
Где мои клише | Où sont mes planches |
дурацкое клише | un cliché dénué |
дурацкое клише | un cliché dénué de |
дурацкое клише | un cliché dénué de sens |
жизнь стала таким клише | vie est un tel cliché |
избитое клише | est un vieux cliché |
избитое клише | un vieux cliché |
Какое клише | Quel cliché |
Клише | Cliché |
клише | clichés |
клише | planches |
клише | un cliché |
клише денежных | planches à |
клише денежных купюр | planches à billets |
КЛИШЕ - больше примеров перевода
КЛИШЕ | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
Скучное клише. | Quelle originalité ! |
"будьте готовы заново изготовить клише". | "Tenez vous prêt à refaire un tirage." |
Достопочтенный член палаты использовал все известные клише за исключением, пожалуй, сохраните город в чистоте. | C'est au-dessous de la vérité. Mon collègue se sert de "clichés" pour vous convaincre. |
Я сделал три клише... | Mais ce n'est pas moi non plus. |
Прекрати! Не нужны мне от тебя эти пустые, глупые клише. | Arrête de me juger. |
Ну, у меня кончились клише. | J'ai épuisé mon stock de clichés. |
Это уже стало клише. | Ça fait cliché. |
Нужнo делать pазные клише и всё вpемя pабoтать в pезинoвых пеpчатках. | Je dois faire des planches différentes et porter des gants en caoutchouc. |
Клише. Клише. | Cliché... cliché. |
Понимаю, что это романтическое клише, но луна прекрасна. | C'est un cliché d'une grande banalité, mais la lune est magnifique. |
Не знаю, что было в той коробке. Там могли быть образцы или клише. | La boîte contenait des échantillons ou des plaques. |
У вас двоих два клише одной купюры. Одно для одной стороны купюры, другое - для другой. | Mes hommes me respectent, moi, Sugai. |
Я отправил одно клише в Америку... | Ensuite, nous parlerons de ton avenir. |
Видишь, я знаю, что у него второе клише. | Puis la chaleur a apporté la pluie. |
Эй, хотите получить клише? Тогда приведите меня к нему. | Menez-moi à lui. |