КЛОУНАДА | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
КЛОУНАДА | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
- А это фиглярство, клоунада. | Genre bouffonnerie ! |
- Клоунада? Эдриан Кронауэр запрашивает разъяснения. | - Explicitez, je vous prie. |
Это не школьная пьеса. Это не клоунада, не фарс. Это циркумация! | Ce n'est pas un vaudeville,ècè .'est pas du Grand-Guignoè. |
Кроме того, я не понимаю, как эта клоунада поможет людям забыть, что мы строили дома в Ираке. | Et puis, je ne vois pas en quoi "solide comme du roc" aiderait les gens à oublier qu'on a bâti des maisons en Irak. |
Мистер Нэйлор, зачем эта клоунада? | M. Naylor. Il est inutile de jouer la comédie. |
Да, ему нужны были приключения! А не эта хренова клоунада! | Oui, il voulait de l'aventure, pas un ridicule ramassis de conneries ! |
Клоунада... | Le spectacle est fini ? |
Что это, хренова клоунада? | C'est quoi, ce duo de merde ? |
Зачем тогда вся эта клоунада? | Pourquoi s'emmerder avec cette petite... attraction foraine ? |
Клоунада? | "Attraction foraine" ? |
- Нет, ну что это за клоунада? | - C'est une voiture de clowns ? |
это, бл*, не клоунада, ясно? | Ça n'a rien d'une blague. |
Клоунада какая-то. | Ce clown est fou à lier. |
Какая-то е*ная клоунада и я надеюсь, что это не ты, Дар... только что разрушил 12 лет кропотливой работы. | Quel enculé de clown... et j'espère que ce n'était pas toi, Dar... qui anéanti 12 années de dur labeur. |
Ты же знаешь, что клоунада... | Tu sais qu'être clown est... |