КЛЯНЧИТЬ | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
КЛЯНЧИТЬ | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
Придёшь в следующий раз клянчить, заранее не предупредив об этом, будет намного хуже. | La prochaine fois, tu n'auras pas de chance. |
Можешь клянчить у других гринго, или даже взламывать замки, но если попытаешься чистить обувь на улицах или разносить лимонад, тебя искалечат. | On peut mendier ou même voler... Mais essaie de cirer des pompes ou de vendre de la limonade... adieu, l'embauche. |
Она не будет клянчить денег, благодаря своему отцу. | Elle ne demandera pas d'argent, grâce à son père. |
В чем дело с вами - молодыми, здоровыми парнями? Все что вы умеете - это клянчить, клянчить, клянчить. | Les jeunes d'aujourd'hui vous ne savez que mendier, c'est tout, c'est ça ? |
Хуан, кончай клянчить, возьми сам на кухне. | Va dans la cuisine. |
Hу, а парень все продолжает клянчить. Я подмигнул своим ребятам и говорю: | Lui, il pense qu'à placer ses polices... alors moi je lui dis... |
Думаешь, мне нравится клянчить работу? | Tu crois que j'aime mendier mon pain ? |
Не клянчить еду. | On ne quémande pas la nourriture. |
- Нет, просто раскрываю душу, потом начну клянчить о какой-нибудь побрякушке... | Non. Je mets seulement mon âme à nu pour vous demander des couverts. |
И что же, ты думаешь, что это игра, где ты можешь использовать моё беспокойство для того, чтобы клянчить деньги? | Et tu crois que c'est un deal, où tu te sers de mon inquiétude pour te faire du fric ? |
Я полагаю, старушка Трентэм снова будет клянчить деньги. | Je parie que la mère Trentham va tenter de faire la quête |
Ну, я собиралась пойти с тобой клянчить сладости, но это было, когда я думалa, что тебе 5 лет. | Eh bien, J'allais t'emmener faire du trick-or-treating, mais Ca c'était quand je croyais que tu avais 5 ans. |
узнав, сколько получили магистраты, они примутся клянчить столько же. | Quand ils entendront combien les secrétaires ont eu, ils viendront mendier. |
- Мне нравится клянчить? | Tu crois que ça me plaît de quémander ? |
Да это для той упертой кошки - она уже который день приходит во внутренний дворик клянчить еду. | Non, c'est pour le stupide chat qui continue à venir devant le portail de la cour, en espérant être nourri. |