ж.
serment m; jure m
клятва верности (в верности) — serment m
клятва Гиппократа — serment d'Hippocrate
дать клятву — prêter serment
сдержать клятву — tenir son serment
нарушить клятву — se parjurer
КЛЯСТЬСЯ ← |
→ КЛЯТВЕННЫЙ |
КЛЯТВА | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
же клятва Гиппократа | le serment d'Hippocrate |
клятва | promesse |
клятва | serment |
клятва | serment que |
клятва | voeux |
Клятва Гиппократа | Le serment d'Hippocrate |
Клятва Гиппократа | Serment d'Hippocrate |
Клятва должна | Un serment doit |
Клятва должна быть | Un serment doit être |
Клятва на | Promesse des |
Клятва на мизинчиках | Juré craché |
Клятва на мизинчиках | Promesse des petits doigts |
Клятва на мизинчиках | Promis juré |
клятва, которую | voeux que |
моя клятва | mes voeux |
КЛЯТВА - больше примеров перевода
КЛЯТВА | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
- Вот чего стоит твоя клятва, да? | - Alors t'as rien dit? - Duke... |
Нашей благодраностью будет клятва оставаться с Вами... в хорошие и плохие времена... чего бы это не стоило! | Nos remerciements c'est le vœu de tenir avec vous... dans les bons et les mauvais jours... advienne que pourra ! |
О, клятва грозная! Она умерит гнев. | Serment de poids puissant et la fureur s'apaise. |
Меч — это клятва. Надо верить клятвам. | C'est juré par l'épée et serment juré doit être tenu. |
Если эта клятва ложна, пусть ты умрешь, как твой брат, заколотый в спину рукой предателя. | Si vous êtes parjure, puissiez-vous, comme votre frère, mourir de la main d'un traître. |
Завтра. И эта клятва. | Demain... |
Какая ещё клятва? | Mais lequel ? |
Клятва. | La prestation de serment. |
Так вот чего стоит ваша клятва, клингон? | - Est-ce là ce que vaut votre parole? |
Клятва офицера Звездного флота не двусмысленна. | Je suis lié au serment que j'ai prêté en tant qu'officier Starfleet. |
Запомни: клятва... это святое. | N'oublie pas : un serment, c'est sacré. |
Это клятва. | C'est une promesse. |
"Клятва"? | Je transfère à Taro la direction de notre clan. |
Читай! "Клятва". | Bien que je sois son père, je me soumettrai à son autorité et ne ferai rien contre. |
Думаю, для этих парней клятва именем матери не имела особой ценности. | Je suppose que, pour ces gars, la tête de leur mère n'était pas une haute priorité. |