НАЛЕГАТЬ | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
налегать | aller doucement |
не буду налегать | vais y aller doucement |
НАЛЕГАТЬ - больше примеров перевода
НАЛЕГАТЬ | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
Значит я должен вдвойне налегать на бедных, несчастных, негров. | alors il faut bien que je puisse me rattraper sur les pauvres, les malheureux, les nègres. |
Хватит налегать на выпивку. Ты мне нужен трезвый сегодня. | Arrête de boire, tu dois être sobre ce soir. |
Не стоит так на них налегать, Тораес. | N'en abusez pas, Torias. |
Давайте не будем налегать? | Alors soyons sympa. |
Федор, ты когда будешь налегать на английский... | Fedya, quand tu pratiques ton anglais... |
Не советую тебе так налегать на пунш | Vas-y mollo sur le punch. |
Будешь налегать на пиццу, пpoигpаешь. | N'en mange pas trop ou tu vas perdre. |
По крайней мере о том, чтобы не налегать на пончики. | A propos de laisser tomber les donuts, bien sûr. |
Вам не стоило налегать на отбеливатель. | Oh, vous voudrez peut etre mettre les bandes blanchissantes. |
Давай не налегать с размаху. | Fais pas ça. |
О, Фрэнки, детка, пора тебе прекращать так налегать на Маи Таи. | il faut arrêter les cocktails. |
Но если хочешь заслужить внимание, пора налегать на тренажеры. | Mais si tu veux gagner son attention, tu devrais vraiment t'entrainer sur ce vélo elliptique. |
Водку с Ред Буллом. - Ну, я, наверное, не буду налегать. | - Je pense que je vais y aller doucement. |
Тебе не стоит сильно на них налегать, растолстеешь. | sinon tu seras grosse. |
Не стоит тебе налегать на это дело. | Vas-y doucement. |