КОВАРНОСТЬ ← |
→ КОВАРСТВО |
КОВАРНЫЙ | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
коварный | sournois |
Коварный вопрос | Question piège |
коварный план | plan diabolique |
коварный план | plan insidieux |
коварный план | plan sournois |
КОВАРНЫЙ - больше примеров перевода
КОВАРНЫЙ | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
И мне понадобилось время, чтобы понять, насколько Амтор коварный... - ...ведь он сделал мне много хорошего. | Et je me trompais sur Amthor, parce qu'il m'avait fait du bien. |
Какой коварный план. | Quel horrible stratagème. |
Есть еще Сойер. Этот презренный, бесчестный, эгоистичный, коварный тип. | Il est méprisable, malhonnête, égoïste, fourbe, méchant... |
Верно говорят, коварный Альбион, остров Святой Елены, Азенкур, Испания и так далее. | -Gérard... -Ohh... -Jolie, l'entente cordiale ! |
Ты самый коварный парень из всех свободно болтающихся на улице. | Que donneriez-vous pour avoir de nouveau 26 ans ? |
Ты завидуешь, коварный, но не заставишь меня сомневаться. | Vous êtes envieux, perfide, mais vous n'arriverez pas à me faire douter. |
- Молчи, коварный чародей! | Ta bravoure juvénile m'a conquis... |
Ах ты коварный кричун, как ты посмел украсть её у меня! | Vous le plaintif rusé, jamais vous ne me la ravirez ! |
Боже, мистер Нэвилл, какой коварный вопрос! | Mon Dieu, quelle question provocatrice ! |
- Да не коварный он. | Mais non. |
И коварный план зарождается в хорошенькой головке молодой леди. | C'est alors qu'un plan diabolique prend forme dans la jolie tête de Mlle Nick. |
И тут, Миранда, твой коварный дядя... Он изучил, когда на просьбы надо Согласьем отвечать, когда - отказом; Кого приблизить, а кого сослать | Ton oncle félon, rompu à l'art d'accorder les requêtes et de les refuser, de favoriser, de rabaisser qui s'élevait trop, recréa les créatures qui étaient miennes, il les remplaça ou leur donna nouvelle forme. |
Джафар, коварный предатель! | Jafar ! Infâme complotteur ! |
Путь к Нирване не всегда безопасен, а коварный и крутой. | Le chemin du nirvana... n'a jamais été sûr... il est abrupt et difficile. |
Этот Жаккар - коварный обманщик. Его настоящее имя - Жакуй. | Le vrai nom de ce Jacquart est Jacquouille. |