1) (по отношению к будущему) un jour ou l'autre, un jour
2) (по отношению к прошлому) jamais
слыхали ли вы об этом когда-либо? — avez-vous jamais entendu cela?
КОГДА БЫ ← |
→ КОГДА-НИБУДЬ |
КОГДА-ЛИБО | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
А он когда-либо | A-t-il déjà |
А он когда-либо заявлял | A-t-il déjà affirmé |
А он когда-либо заявлял, что | A-t-il déjà affirmé que |
ближе, чем когда либо | plus proches que jamais |
ближе, чем когда-либо | est plus proches que jamais |
ближе, чем когда-либо | plus proches que jamais |
Более чем когда-либо | Plus que jamais |
более чем когда-либо ранее | plus que jamais l |
более чем когда-либо ранее | sont plus que jamais |
более чем когда-либо ранее | sont plus que jamais l |
более чем когда-либо ранее волнуют | plus que jamais l'affaire |
более чем когда-либо ранее волнуют | plus que jamais l'affaire de |
более чем когда-либо ранее волнуют | sont plus que jamais l'affaire |
более чем когда-либо ранее волнуют | sont plus que jamais l'affaire de |
более чем когда-либо ранее волнуют все | plus que jamais l'affaire de tous |
КОГДА-ЛИБО - больше примеров перевода
КОГДА-ЛИБО | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
Кэлвин Янг - это самый важный потенциальный клиент, который когда-либо у нас был. | Calvin Young est le plus important client potentiel qu'on ait eu. |
Самый удивительный город, который когда-либо видела Девушка... Не считая Грейт-Бенд. | la ville la plus belle que la fille ait jamais vue... mis à part Great Bend. |
Ты можешь упустить лучший шанс из всех, какие когда либо имела! | Tu vas perdre la meilleure chance que tu aies jamais eue !" |
Самый запасливый человек из всех, кого я когда-либо знал. | Jamais vu autant de papiers. |
Забудете всё, что вы когда- либо учили! | Tout ce que vous avez appris, oubliez-le ! Vous voyez ? |
Ты самый трусливый бабуин из всех, что когда-либо развозили полевую кухню... и ты напуган... это видно по твоей морде. | T'es le plus couillon des babouins qu'on ait vus dans une roulante. Et t'as la trouille. |
За самого очаровательного мужчину, которого я когда-либо встречала. | A l'homme le plus charmant que j'aie rencontré. |
И за самую очаровательную женщину, которую я когда-либо встречал. | A la femme la plus charmante que j'aie rencontrée. |
Но он единственный человек, который когда-либо был добр ко мне. | C'est le seul qui ait jamais été bon avec moi. |
Я думаю, что ты, пожалуй, самая хорошенькая малышка, которую я когда-либо видел. | Tu es la plus jolie fille que j'aie jamais vue. |
Вы самый чудовищный наглец, которого я когда-либо встречала. | Vous êtes la personne la plus difficile que j'aie jamais rencontrée! |
Эти деньги - это больше чем я когда-либо видел или увижу. | Plus d'argent que je n'en verrai jamais. |
Вы определенно лучшая и опрятнешая компания швейцаров что когда либо видел свет. | Ceci est la compagnie d'ouvreurs la mieux entraînée que je n'aie jamais vue. |
Тебе когда-либо приходила в голову идея согрешить? | Vous caressez l'idée du péché ? |
Это великолепное музыкальное шоу с лучшими песнями, которые вы когда-либо слышали. | Une comédie musicale avec des chansons extra. |