1) (с трудом) à grand-peine, clopin-clopant
кое-как добрались домой — nous avons gagné la maison à grand-peine
2) (небрежно) à la va-vite
уроки сделаны кое-как — les devoirs sont faits à la va-vite
КОЕ-КАК | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
КОЕ-КАК | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
Потом лег, услышал, как упало тело и вскрикнула женщина, кое-как доковылял до двери, услышал шаги и решил, что это мальчик. | Une fois au lit, il entend le corps tomber, la femme crier, se précipite à la porte, entend des pas et pense que c'est le gamin. |
На Реюньоне, особенно вначале, между нами все было кое-как. | Alors j'ai peur de dire des bêtises. |
Мы грузили их в поезд. Вода вдруг поднялась. Люди кое-как убежали... | On a essayé de les faire monter dans le train, mais l'eau est arrivée d'un seul coup et seuls les employés ont pu s'en sortir. |
А потом вы устанете и помолитесь кое-как. | Vous serez fatigués plus tard. |
Она его кое-как кормит. | Il vivote. |
Кое-как выплыл, а идти не смог. | J'ai nagé jusqu'à la rive, mais, épuisé,je me suis évanoui. |
Только человек делает все это кое-как. | L'homme est le seul qui s'y prend aussi mal. |
Кое-как дополз до дивана. | J'ai rampé jusqu'au canapé. |
Ты единственный, кого я кое-как могу переносить. | Ne me laisse pas. |
Челюсть ей кое-как восстановили. Спасли один глаз. | Ils lui ont remis la mâchoire tant bien que mal et ils ont pu lui sauver un œil. |
Я, сделанный небрежно, кое-как И в мир живых отправленный до срока Таким уродливым, таким увечным, | Difforme... difforme... inachevé... dépêché dans ce monde avant terme et à peine fini... si contrefait et si vilain que les chiens aboient quand je claudique près d'eux... moi qui, en ce temps de paix où chantent les pipeaux, |
Мы кое-как вас на борт затащили. | Ca nous a pris un temps fou pour vous faire monter à bord. |
Из чего можно заключить, что он проведет следующие сто лет, перебиваясь кое-как, выдавая себя за торговца-человека. | Nous savons qu'il a passé les derniers cents ans à survivre tant bien que mal, en se faisant passer pour un commerçant humain. |
Диалоги написаны кое-как. | Ses dialogues étaient si.... si. |
Доктор сказал, что он кое-как выжил. | Le docteur a dit qu'il avait failli y rester. |