м.
1) pieu m (в заборе); pal m, palis m (заострённый)
вбить кол — enfoncer un pal
осиновый кол — pieu de tremble
2) (школьная оценка) разг. zéro m
••
сажать на кол — empaler vt
ему хоть кол на голове теши разг. — прибл. il est têtu comme un mulet
у него ни кола ни двора разг. — il n'a ni feu ni lieu
это у меня колом в горле стоит разг. — ça me reste en travers de la gorge
КОЛ | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
брат Кол | frère Kol |
Буана Кол | Bwana Cole |
в Кол-Хилл | à Coal Hill |
Гарри Кол | Harry Caul |
Где кол | Où est le pieu |
деревянный кол | un pieu |
и Кол | et Kol |
из Кол-Хилл | de Coal Hill |
или кол | ou un pieu |
Кинг Кол | King Cole |
кол в | pieu dans |
кол в | pieu dans le |
кол в его | pieu dans le |
кол в его | un pieu dans le |
кол в его сердце | dans le coeur |
КОЛ | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
Не соберут - берегись, посол, за обман на кол посажу. | Si le compte n'y est pas, émissaire, je te ferai empaler. |
Посадить посла на кол! | Qu'on empale l'envoyé de Vladimir ! |
Подавайте кол. | Qu'on dresse le pal ! |
- Не надо было самому начинать! - Так вот, ты мне должен за 4 газировки, 6 Кока-Кол, 2 коктейля и бутылка пива. | Vous me devez quatre orangeades, six coca, une bière. |
Скоро вас всех Будут на кол сажать. | Y a pas loin qu'on vous Empale un à un. |
А вдруг у него острый кол? | - Et s'il a un bâton pointu ? |
У Комба есть два любимых громилы: Рили и Кол. | Voici deux des associés préférés de Combs: |
Что Кол говорит об этом? | - Qu'en pense Cole? |
Кол не хочет бросать свое место - это его дело. | Si Cole veut s'en mêler, c'est son problème. |
Здравствуйте, м-р Кол. | Bonjour, M. Caul. |
Гарри Кол с верхнего этажа. | C'est Harry Caul, le voisin du dessus. |
Хэл Липсетт и Гарри Кол из Сан-Франциско. | "on attend "Hal Lipset et Harry Caul de San Francisco. |
Это м-р Кол. | C'est M. Caul. |
- М-р Кол. | M. Caul ? |
- Вы м-р Кол? | Vous êtes M. Caul ? |