с.
1) genou m
поставить на колени — mettre à genoux
упасть на колени — tomber (ê.) a genoux
ползать на коленях — se traîner sur les genoux
сидеть у кого-либо на коленях — être assis sur les genoux de qn
стать на колени — se mettre à genoux, s'agenouiller
по колени, до колена (воды и т.п.) — jusqu'aux genoux
платье до колен — robe f courte
2) бот. membre m
3) (реки, трубы и т.п.) coude m
4) (в песне, танце) разг. figure f
выделывать колена разг. — jouer des tours
5) (в родословной) уст. génération f; tribu f (племя)
брат в третьем колене — cousin m germain
6) (штука, номер) разг. truc m
выкинуть колено — jouer un tour
••
поставить кого-либо на колени — faire fléchir le genou à qn
ему (и) море по колено разг. — прибл. il n'a peur de rien; il ne s'en soucie guère
КОЛЕНО | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
больное колено | genou bousillé |
больное колено | mauvais genou |
Больное колено | un genou |
было по колено | jusqu'aux genoux |
в колено | au genou |
в колено | dans le genou |
в колено и | dans le genou et |
ваше колено | ton genou |
Ваше колено | Votre genou |
встал на колено | mis à genoux |
встал на одно колено | s'est agenouillé |
встал на одно колено и | s'est agenouillé et |
другое колено | autre genou |
другое колено | l'autre genou |
его колено | son genou |
КОЛЕНО - больше примеров перевода
КОЛЕНО | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
Он сломал мне челюсь и колено тоже. | II m'a cassé la mâchoire et le genou. |
Тысячу лет, или больше... наши предки трудились по колено в грязи. | Pour des milliers d'années ou plus... Nos ancêtres sont allés dans la boue et ont travaillé. |
Господин Сверчок, преклоните колено. | Jiminy Cricket. A genoux, M. Cricket. |
С пятки на носок, с носка на колено. | De mon talon à mon orteil, de mon orteil à mon genou |
О, Мистер Смиркейс, это же моё колено." | M. Sirius, ça c'est mon genou !" |
Меня торпедировали много раз, я стоял в воде по колено. | Je me suis pris des torpilles et ça m'a mouillé. |
А два это как принц, склонивший перед ней одно колено. | Le 2 est le prince qui s'agenouille devant elle. |
И если я захочу лососины, то позову торговца рыбой, а не стану бродить по колено в воде и ждать, когда же проплывет лосось. | Et je préfère aller acheter du saumon, plutôt que de faire trempette en attendant qu'il en passe un. |
И что у Муза разболелось колено и что Люис заботился о нем. | Que Moose s'était blessé au genou et que mon mari le soignait. |
Благородный Принц, с почтением преклонив колено... будет просить или, если понадобится, умолять... руки упомянутой девицы с целью вступления с ней в брак. | Le susdit Prince s'agenouillera humblement... priera, demandera et si besoin implorera... la dite Demoiselle, pour qu'elle accepte de donner sa main en mariage. Bien. |
Где это? Район Мэйда Вэйл. Я бы сам к вам приехал, но сильно вывихнул колено. | Je me suis blessé au genou. |
Только поцарапала колено. | Un peu, au genou. |
— этой стороны глубина по колено, а с той стороны мелко. | On s'enfoncera d'abord jusqu'aux genoux, mais après, le talus a l'air ferme. |
- В колено? | - Dans le genou ? |
- Прошел год, пока я смог сгибать колено. | - Un an sans pouvoir plier le genou. |