НАЛИВ ← |
→ НАЛИВАТЬСЯ |
НАЛИВАТЬ | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
на то, чтобы наливать херес | goûter le vin |
на то, чтобы наливать херес и | goûter le vin et |
наливать | de verser |
наливать кофе | servir le café |
наливать херес | goûter le vin |
наливать херес и | goûter le vin et |
наливать херес и | le vin et |
наливать херес и пить его | goûter le vin et à le boire |
наливать херес и пить его | le vin et à le boire |
Разве только на то, чтобы наливать | à goûter le |
то, чтобы наливать херес | goûter le vin |
то, чтобы наливать херес и | goûter le vin et |
то, чтобы наливать херес и | le vin et |
только на то, чтобы наливать херес | à goûter le vin |
чтобы наливать херес | goûter le vin |
НАЛИВАТЬ - больше примеров перевода
НАЛИВАТЬ | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
Ни мне, ни, я уверен, моей жене не нужно наливать. | Je n'en prendrai pas, ma femme non plus. |
Что, разучилась наливать? | T'as perdu la main? |
Ей не наливать. | Rien pour elle. |
Сначала я буду наливать более крепкие напитки, чтобы развеселить гостей, а потом перейдем на что-нибудь полегче, ладно? | J'ai forcé sur l'alcool pour les mettre en train ! Rosie, ça va ? |
Нет смысла туда воду наливать. Все равно выльется. | Pas la peine de mettre de l'eau. |
Ей можно наливать. | Elle peut boire ici quand elle veut. |
идти в ванную, наливать из крана стакан воды | aller à la salle de bains, Versez un verre d'eau du robinet, et de le jeter dans les toilettes. Rien que ça! |
Наливать маленькими порциями. | La verse courte... |
Все что я знаю о барах, как наливать виски и трепать язьiком. Я ничего не знаю. | Je ne savais rien de ce qui touche à l'assurance... aux taxes sur l'alcool... |
Не так надо наливать. | - Je veux de la vodka. |
- Скажете, когда хватит наливать. | - Dîtes-moi quand j'arrête de verser. |
Я пошла наливать кофе людям, которых вообще не знаю. | Je dois servir le café à des inconnus. Ne m'attendez pas ! |
Возьмём по "Май Тай"? Хотя тебе, наверное, больше не наливать. | On boira des cocktails. |
- Тебе же кофе наливать? | Tu veux un café ? |
Ладно, так что помни, ты, по правилам, не можешь наливать алкоголь, по крайней мере, в одну смену со мной. | Ok, rappelles-toi. Tu ne peux normalement pas verser de l'alcool. Du moins, pas tant que je suis avec toi. |