с.
1) anneau m; cercle m (круг); rond m (для салфетки)
кольцо для ключей — clavier m, porte-clefs m (pl invar)
свернуться кольцом — se rouler (en spirale)
гимнастические кольца — les anneaux
2) (на пальце) bague f
обручальное кольцо — alliance f; anneau nuptial
3) (в стволе дерева)
годичное кольцо — cerne m
4) (конечная остановка) terminus {-ys} m
••
кольцо блокады — encerclement m
вырваться из кольца окружения — rompre l'encerclement, rompre le cercle ennemi
КОЛЬЦО | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
А где кольцо | Où est la bague |
А где твое кольцо | Où est ta bague |
А кольцо | Et la bague |
А кольцо | La bague |
А ты купил кольцо | T'avais une bague |
А это кольцо | Et cette bague |
бабушкино обручальное кольцо | la bague de fiançailles de ma grand-mère |
баскетбольное кольцо | le panier de basket |
баскетбольное кольцо | panier de basket |
баскетбольное кольцо | panier de basket-ball |
Большое кольцо | grand anneau |
большое кольцо | grosse bague |
большое кольцо | le grand anneau |
бриллиантовое кольцо | bague à diamant |
бриллиантовое кольцо | une bague en diamant |
КОЛЬЦО - больше примеров перевода
КОЛЬЦО | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
Это кольцо обладает волшебной силой: не откажет в помощи... то боги... непременно помогут ему... в нужный момент. | "Cet anneau possède un pouvoir : si celui qui le porte offre aujourd'hui son soutien, il sera demain soutenu en retour. Au nom de nos Dieux, accepte-le en gage de ma piété." |
Но кольцо Кроессы сверкало на пальце потерпевшего кораблекрушение. | Mais au doigt du naufragé brille l'anneau de Croessa. |
И более того, вскоре я подарю тебе кольцо. | Et très bientôt, je te donnerai une bague. |
Длинные, тонкие, руки художника. и кольцо с бриллиантом размером с маленькую картошку на пальчике. | Longues, fines, des mains d'artiste avec un diamant de la taille d'une tomate au petit doigt de la main droite. |
Благослови, Боже, это кольцо, того, кто наденет его, и ту, кто будет носить его. Пусть пребудут они в мире и продолжат почитать тебя до конца дней своих. | Seigneur, bénissez cette alliance, que celui qui l'offre et celle qui la porte puissent vivre en paix avec Vous et Vous servir jusqu'à la mort. |
Куда ты дел кольцо? | Où était l'alliance ? |
Ваш браслет - направляющее кольцо для моего галстука. | Aussi simple qu'un nœud de cravate |
Вот отличное кольцо. | Celle-ci est jolie. |
Это кольцо стоит ка минимум пять с четвертью. | Elle vaut au moins 5,25. |
Накиньте кольцо на бутылку и выиграйте куклу. | Touchez le goulot et gagnez une poupée ! |
И мне не нужно твое кольцо. | Et je n'ai pas besoin de ta bague non plus. |
Я купила кольцо, дешевое медное колечко. | On allait se marier. J'avais acheté une bague. |
Но это обручальное кольцо. | Mais... c'est votre alliance ! |
Р.S. Возвращаю также кольцо миссис Гамильтон. | P.S. Je joins également l'alliance de Mme Hamilton. |
Какое бы вы хотели кольцо? | Quel genre de bague aimeriez-vous ? |