1) (относящийся к команде) de commandement
2) (относящийся к командованию) commandant
командная должность — commandement m
командный пункт — poste m de commandement (сокр. P.C.)
••
командные высоты — hauteurs (придых.) dominantes; перен. leviers m pl de commande
КОМАНДНЫЙ | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
SG-найнер, это командный центр | SG-9, ici le commandement du |
SG-найнер, это командный центр Звёздных Врат | SG-9, ici le commandement du Stargate |
в командный модуль | dans le module de commande |
в командный пункт | au PC |
в командный пункт | au poste de commande |
в командный центр | au centre de commande |
в командный центр | au centre de commandement |
в Командный Центр | au SGC |
вызываю Командный центр Звездных Врат | appelle le SGC |
вызываю Командный центр Звездных Врат | qui appelle le SGC |
выполнить... то командный свип не | exécuté... le coup de balai en |
Гадюка, это командный | Viper, ici le |
Джексон, вызываю Командный центр Звездных Врат | Jackson qui appelle le SGC |
КОМАНДНЫЙ | COMMANDEMENT |
Командный блок | Bunker |
КОМАНДНЫЙ - больше примеров перевода
КОМАНДНЫЙ | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
Он вызван к пяти в командный пункт! | Il aura dû se rendre directement à son poste de combat ! |
На ней командный пояс, | C'est elle qui a le boitier de commande, |
Командный пояс, такая штука у неё на плече? | Le boitier de commande, c'est ce qu'elle a sur l'épaule ? |
Хорошо, в конце концов, у меня есть командный пояс. | Bien... Mais c'est moi qui ai le boitier de contrôle. |
Так это командный пояс? | Alors c'est ça le boitier de contrôle ? |
Возьми командный блок и посмотри, сможешь ли всё остановить. | Prends le boitier de contrôle et vois si on peut tout stopper. |
Как ещё я мог заполучить командный пояс? Бета! | Comment aurais-je pu obtenir le boitier de contrôle sinon ? |
Сообщите в командный пункт. | À mon poste de commandement. |
Это мой командный пост. | Mon poste de commandement, ici... |
- Как попасть в командный пункт? - Нет! | Où se trouve la salle de guerre? |
организация, дисциплина и командный дух. | L'organisation, la discipline et l'esprit d'équipe. |
- Где же твой командный дух? | - Et la solidarité ? |
√де твой командный дух, јннабель? | Où est passé ton esprit d'équipe ? |
я учила вас играть честно, сохран€€ командный дух и уважение к противнику | Les filles, je vous ai appris à jouer dans les règles et dans un bon esprit. |
Козерог-1 , перевести командный отсек на внутреннее энергоснабжение. | 01 fermeture effectuée. Capricorne One, vous devez être sur pilotage autonome CM total. |