КОМАНДНЫЙ СОСТАВ | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
КОМАНДНЫЙ СОСТАВ | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
Приглашен весь командный состав станции. | Tous les officiers supérieurs sont invités. |
Но если я нарушу его, рассказав об этом вам, коль вы не входите в командный состав он может не узнать об этом, и обещание не будет нарушено. | Si je vous en parle, comme vous ne dépendez pas de lui... il n'en saura rien et je n'aurai pas brisé ma promesse. |
Так что этим корабл*м приказано захватить власть на "Вавилоне-5" арестовать и поместить под стражу его капитана и командный состав и установить на станции власть президента Кларка и "Ночного дозора". | Ces navires ont l'ordre de prendre le commandement de Babylon 5... de capturer le commandant et tout son équipage... et de soumettre cette station au président Clark et à la Garde de nuit. |
Как и пожелало ваше правительство, мы сохранили гибель Коша в секрете в который посвящен только командный состав и кое-кто из медперсонала. | Nous avons tenu sa mort secrète, comme vous le souhaitiez. Seuls le personnel médical et l'état-major sont au courant. |
Мы не можем послать весь командный состав на эту миссию. | Nous ne pouvons emmener l'ensemble du personnel. |
Через 2 минуты у меня встреча с командиром Перри чтобы он кратко проинформировал командный состав. | Dans deux minutes environ, j'irai rencontrer le commandant Perry afin qu'il puisse informer le personnel de commandement. |