в разн. знач.
commander vt
командовать полком — commander un régiment
командовать парадом — commander une parade
КОМАНДОВАНИЕ ← |
→ КОМАНДОР |
КОМАНДОВАТЬ | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
будете командовать | commanderez le |
будешь командовать | commanderas les |
будешь командовать | qui commanderas |
вами командовать | vous commander |
всеми командовать | tout contrôler |
Командовать | Commander |
Командовать | Commander un |
командовать | qui commanderez |
командовать Энтерпрайзом | de l'Enterprise |
командовать нашей | commander notre |
командовать нашей армией | commander notre armée |
мной командовать | me commander |
Она любит командовать | Elle est autoritaire |
ты будешь командовать | est toi qui commanderas |
Хочешь командовать | Tu veux me dominer |
КОМАНДОВАТЬ - больше примеров перевода
КОМАНДОВАТЬ | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
Но оказалось, в своём рвении он был чересчур одарённым, ибо, играя в волшебные фокусы своего учителя, он не знал, как ими командовать. | Il était même trop intelligent. Il se mit à pratiquer les meilleurs tours de magie de son maître avant de savoir les contrôler. |
Умник. Где учился командовать, в Бронксе? Да? | Tu les as eus dans le Bronx, tes galons de général ? |
Он опытен, и думаю, будет верно, если он продолжит командовать и впредь. | C'est un soldat expérimenté... et il paraît justifié de lui demander de garder le commandement. |
Вы доверили мне командовать. | Mon rôle, c'est de prévoir. |
Кто вы такая, чтобы здесь командовать? | Pour qui vous prenez-vous ? |
Скоро можно будет убираться отсюда и Вам опять предстоит командовать войсками! | On part. Vous retrouverez votre commandement. |
Это легко. Просто не позволяй ему командовать! | Il ne faut pas se laisser intimider. |
И мы учим их командовать. | Nous leur apprenons à tenir des rôles de chef. |
Но ни один человек не сможет командовать людьми... пока сам этому не научится. | Aucun homme n'est prêt à commander s'iI n'est maître de lui-même. |
Послушай меня. Локсли и его банда рядом. Но ты - единственный, кто сможет командовать осадой этого замка. | Locksley et ses hommes sont dans les parages, mais vous êtes le seul à pouvoir mettre le siège. |
Раз вы завтра выходите, будете командовать штурмовым полком. | Puisque vous partez demain, je vous donne le commandement du régiment d'attaque. |
Капитан Строгов, командовать будете вы! | Capitaine Strogoff, c'est vous qui commanderez la charge. |
И командовать самим? | Ça veut dire prendre le commandement ? |
Вы не достойны того, чтобы командовать! | Vous êtes indigne de commander ! |
Он недостоин командовать. | Il est indigne de commander. |