КОННИК ← |
→ КОННОГВАРДЕЕЦ |
КОННИЦА | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
вся королевская конница | cavaliers du roi |
вся королевская конница | Les cavaliers du roi |
вся королевская конница | tous les chevaux |
вся королевская конница | tous les chevaux des |
вся королевская конница | tous les chevaux des hommes |
вся королевская конница и вся королевская | cavaliers du roi, et tous |
Конница | Cavalerie |
конница | cavaliers |
конница | chevaux des hommes |
конница | chevaux des hommes et |
Конница | La cavalerie |
конница | les chevaux des hommes et |
королевская конница | cavaliers du roi |
королевская конница | du roi |
королевская конница | Les cavaliers du roi |
КОННИЦА - больше примеров перевода
КОННИЦА | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
# Шалтай Болтай свалился во сне... # и вся королевская конница и вся королевская рать # не могут Шалтая поднять # | Humpty Dumpty a fait une chute mal amortie. Les cavaliers du roi, et tous ses fantassins Ne réussirent pas à le remettre d'aplomb. |
# И вся королевская конница и вся королевская рать # не могут Шалтая поднять # | Les cavaliers du roi, et tous ses fantassins Ne réussirent pas à le remettre d'aplomb. |
- Вся королевская конница... | - Humpty Dumpty... - Le roi... |
Когда его армия идет в бой, сперва легкая конница наносит стремительную как ветер атаку. | Lorsque son armée attaque, ce sont d'abord les cavaliers, vifs comme le vent. |
Без лошадей конница Такэда бессильна. | La cavalerie Takeda ne peut pas combattre sans chevaux. |
"Вся королевская конница и вся королевская рать не могут Шалтая, не могут болтая, Болтая-Шалтая, Шалтай-болтая собрать". | Tous les chevaux du roi, tous les sujets de sa majesté jamais ne pourront le recoller. |
Вот почему вся королевская конница, вся королевская рать... не сможет Нью-Йорк из кусочков собрать. | Malgré les moyens mis en oeuvre, le cauchemar se poursuit à New York. |
О, ангельская конница сталкивается с Чёрными Рыцарями! | La Cavalerie des Anges combattent leurs Chevaliers Noirs. |
- Слушаюсь! Конница, за мной! | Chevaliers, suivez-moi! |
Конница, переместить передовой отряд в тыл! | Cavalerie, mettez l'unité de front derrière. |
Мне нравится думать, что я и есть вся королевская конница, которая тебе потребуется. | J'aime à penser que je suis tout ce dont tu auras jamais besoin. |
Ага, ну когда конница сюда доберется, ладно? | Pas avant que la cavalerie n'arrive, OK ? |
Конница Гарсива выступит первой. | La cavalerie de Garsiv ouvrira la voie. |
Следите за своими спинами, за нами конница. | Laissez passer la cavalerie! |
Конница скачет на берег. | La cavalerie à la plage. |