constater vt
констатировать факт — constater un fait
констатировать смерть офиц. — constater le décès
КОНСТАТАЦИЯ ← |
→ КОНСТЕБЛЬ |
КОНСТАТИРОВАТЬ | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
КОНСТАТИРОВАТЬ | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
Я рад констатировать, что и судно, и команда выполнили свою задачу. | Je suis fier de dire que tout a bien fonctionné. |
"аким образом, можно констатировать, что еще никогда така€ огромна€ сумма денег не была украдена у народа и передана кучке частных инвесторов Ц мен€л. | La vérité est que jamais auparavant, avait tant d'argent volé aux mains du grand public et de mettre entre les mains d'un petit groupe d'investisseurs privés : les changeurs d'argent. |
Вынужден констатировать смерть пациента Кайлин Джеймс возраст 36 лет. | Certificat de décès établi pour Cailyn James... âge: 36 ans. |
Таким образом, я опять же вынужден констатировать: | Je le regrette, mais si nous décidons d'examiner cette nouvelle offre en tant que conseil des directeurs, |
Могу констатировать, что мне это не приснилось. | Je n'avais pas rêvé. |
Наше собрание вправе констатировать, что у нас в учебном плане порнография! | L'APE est là pour vérifier que l'on n'enseigne pas la pornographie ! |
"...однако медикам осталось лишь констатировать смерть на месте." | M. Manzetti était déjà mort. |
Ты начинаешь констатировать очевидное. | Tu deviens le roi des Lapalissades. |
Как представительница родителей учеников, я могу констатировать, что это становится типичной тенденцией этой школы. | - Je constate en tant que parent d'élève qu'on est dans la lignée de ce qui se passe dans ce collège. |
Фрау Майнхоф, я должен констатировать, что Вы назвали меня "задница" | Je décide de cela, "connard" ou pas. |
Потому, что даже передав точные инструкции на обработку констатировать брак. Мм-хмм. | Parce que, même si l'on peut affirmer qu'il est évident que cette pièce a été cassée... |
Раз уж я гений, которому пришлось констатировать очевидные факты о кодировании шевронов... то вот вам еще один такой факт: наша миссия уже провалена. | Regardez, Je suis peut-être juste le brillant scientifique relégué à crier à l'évidence sur tout ce qui concerne les chevrons ici, mais pendant que je découvre l'évidence, la mission est déjà un échec. |
В связи с чем я вынужден констатировать следующее: | Je suis cependant, obligé d'admettre ce qui suit : |
Поиск на прилегающей территории пока еще ничего не дал. Ладно, не хочу констатировать очевидное, но я просто думаю что может будет лучше если мы поищем там, где рука. | La fouille des environs n'a encore rien donné. mais on ferait mieux de regarder à côté de la main. |
Ненавижу констатировать очевидное, но похоже, мы здесь срослись как сиамские близнецы. | Je déteste expliquer l'évident, mais on est comme des siamois. |