КОНЧАТЬ | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
кончать | jouir |
кончать в | jouir dans |
КОНЧАТЬ - больше примеров перевода
КОНЧАТЬ | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
– Велел кончать с ним. | Mais il est d'accord. |
Откуда я знал, что он собирался кончать с собой? | Je pouvais pas savoir. |
Надо брать этого пса и кончать с ним. | Jetez-le au cachot et finissons-en. |
Пора это кончать. | Moi aussi. ça a toujours été leur combat. |
Не сможешь - придется кончать. | Tâche de lui faire entendre raison. Si t'y arrives pas, laisse-le à Gerry. |
Да, пора кончать. | Il faut agir. |
Хватит, всё, пора с этим кончать | Ce coup-ci, c'est fini ! |
Заклятия - удел отсталых людей. Но с этим надо кончать! | Les sortilèges sont pour les arriérés ! |
- Не ночевать же они пришли? Пора кончать эту комедию! | C'est fini cette comédie chez moi ? |
Я продолжала кончать снова и снова. | Je vins encore et encore. |
С этим надо кончать поскорее. | Et rapide. |
Надо кончать с этим. | Il faut en finir avec cette situation. |
Надо кончать, так или иначе. | Finissons-en, d'une façon ou d'une autre. |
Зачем? А какой смысл кончать с собой, если он об этом не узнает? | Je n'allais pas me tuer incognito, quand même ! |
Зачем , подобно римскому безумцу Кончать с собою, бросившись на меч? | Pourquoi être Romain et mourir comme un sot, sur ma propre épée? |