разг.
achevé, fini, terminé
это дело конченое — c'est une affaire terminée (или réglée)
••
конченый человек — un homme fini
КОНЧЕНЫЙ | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
Я конченый человек | je suis fini |
КОНЧЕНЫЙ | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
Я конченый человек, неудачник. | Je suis un homme fini. Un raté! |
Ты, тупой ублюдок! Ты даже не подозреваешь, что ты теперь абсолютно конченый человек! | Crétin, tu t'aperçois même pas qu'on se fout de toi ! |
- Ты конченый человек! | Tu es foutu ! Ta gueule ! |
Я конченый человек. | C'est vrai, je suis fauché. |
Конченый человек. | Mais il s'amuse trop. |
Мужчина, который смирится с такой жизнью... это конченый мужчина, это действительно червяк! | Un homme qui accepte de vivre ainsi, c'est un homme fini... un ver ! |
Горейс, ты конченый кретин! | Horace, espèce d'imbécile. |
Он конченый подонок. | C'est un horrible salopard. |
Конченый тип. | Un sacré personnage ! |
Тут моя старуха меня бросила,... сказала, что я мудак,... конченый мудак. | Ma femme me traite de clodo... parce que je plaque ! |
Да ты не солдат, ты - конченый говнюк! | T'es pas un peloton d'exécution, fumier ! |
Я конченый человек! | Je suis un homme mort ! |
Он нахрен конченый. | C'est un drogué, Sidney. |
Я конченый человек. | Oh, je suis fini! |
ќн считает, что € украл у него миллион долларов. ќн конченый человек. | Il est en train de crever. |