1) (прекратиться) finir vi, s'achever; s'épuiser (о запасе); expirer vi (о сроке)
урок кончился — la leçon est finie
2) (завершиться) finir par
кончиться чем-либо, на чём-либо — finir (или se terminer) par qch, aboutir à qch
кончиться ничем — n'aboutir à rien; finir en queue de poisson (fam)
дело кончилось миром — l'affaire s'est terminée dans le calme
этим дело не кончилось — l'affaire n'en demeura pas là
3) (умереть) mourir vi (ê.); passer vi (fam)
КОНЧИТЬ ← |
→ КОНЪЮНКТИВА |
КОНЧИТЬСЯ | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
кончиться плохо | mal finir |
может кончиться | peut finir |
плохо кончиться | la catastrophe |
плохо кончиться | mal finir |
так кончиться | finir comme ça |
КОНЧИТЬСЯ | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
Вот что происходит, когда пытаешься играть мужчинами. Это не могло кончиться иначе. | À force de te jouer des hommes... ça ne pouvait pas finir autrement. |
Не стоило этого делать, это может кончиться очень печально. | Pourquoi as-tu fait çà ? C'est puéril. Lamentable. |
Но мне кажется, что всё ещё может кончиться очень хорошо. | Mais il me semble que tout peut encore finir très très bien. |
Шоу должно было кончиться в 2. | Le spectacle s'est terminé à 2 h. |
Все это может плохо кончиться. | Il ne peut rien en sortir de bon. |
Она терпеть не может мисс Селден. Это может кончиться скандалом. | Elle déteste Mlle Selden et va mal réagir. |
Это должно было кончиться. | Ne pouvoir s'aimer au grand jour ! |
Доберись он первым, это может плохо кончиться для одного из нас. | S'il arrivait le premier, un de nous deux y perdrait. |
Но ты знал, чем это может кончиться. | L'homme que tu as choisi devait agir ainsi. Pourquoi es-tu venu ? |
Сбросы со всех этих фабрик должны все-таки где-то кончиться. | Le drainage de l'usine doit bien aller quelque part. |
Мое последнее решение касалось этого господина. И все могло кончиться только со смертью не одного, так другого из нас. | Ma dernière décision concernait justement cet homme ici et impliquait obligatoirement la mort de l'un de nous deux. |
Все может плохо кончиться для нас. | Et si on part d'ici, ça risque de chauffer. |
Должно же это когда-нибудь кончиться! | Et le petit, tu nous le laisses ? |
Все это не должно было кончиться вот так. | Ça aurait pu finir autrement. |
Если ты действительно ревнуешь, это прекрасно. Завтра всё кончиться. | Si tu commences à être jaloux, ça me fait plaisir. |