НАРОЖАТЬ | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
и нарожать | et faire des |
НАРОЖАТЬ | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
А главное, детишек могла бы нарожать. | Et surtout, elle aurait eu de beaux enfançons. |
Ты влюбилась и хочешь нарожать ему кучу детей. | Tu l'aimes. Tu veux qu'il te fasse 10000 bébés. |
Кто-то может выйти замуж, нарожать детей. | On sera peut-être mariées ou enceintes. |
А, не важно а позвольте спросить, вы собираетесь нарожать детей? | Peu importe. Question : vous aurez des bébés ? Des mini-Mike ? |
Пригласить его выпить, а минут через 20 невзначай упомянуть, что ты хочешь выйти за него и нарожать ему кучу малышей. | - L'inviter à boire un verre et lui glisser que vous aimeriez l'épouser et lui faire plein d'enfants. |
Всем хочется выйти замуж и нарожать кучу детей от человека, которого они любят. | Certaines veulent avoir des enfants avec l'homme qu'elles aiment. |
Она была готова бросить спорт, завести дом и нарожать маленьких Чеззиков. | Elle était prête à tout lâcher, à se marier et à avoir des enfants avec moi. |
Сначала надо было нарожать 4 детей, а потом уж идти в медицину. | J'aurais dû faire 4 enfants et faire médecine après. |
Вам бы пожениться и нарожать ворчливых деток. | Vous allez vous marier et faire des bébés grincheux. |
Нарожать детей и стать как Вы? | Faire des enfants, devenir comme vous ? |
Но, даже, если бы я решила... выйти замуж и нарожать детишек, я хотела бы быть здесь. | Mais si j'étais restée... si je m'étais mariée et que j'avais eu des enfants, j'aurais été là. |
я должна была выйти замуж и нарожать им внуков. | J'étais censée me marier et avoir des enfants. |
Не дожидайся, пока он влюбится в тебя попросит выйти за него замуж и нарожать ему детей | N'attends pas qu'il soit amoureux, te demande en mariage et te fasse des enfants ! |
Я смогу нарожать еще десятерых сыновей! | Je pourrais faire dix fils de plus ! |
Но ходят слухи, что ты захватил ее сына а она стояла на крепостной стене, поняв юбки над головой, и кричала: "Разве ты не видишь, Борджиа, что я могу нарожать еще десятерых сыновей?" | Mais la rumeur dit que... tu as capturé son fils et elle se tenait sur les remparts, la jupe levée, disant : "Vous réalisez que je peux avoir dix fils plus." |