amasser vt, accumuler vt
копить деньги — mettre (de l'argent) de côté; thésauriser vt; accumuler (abs); remplir sa pelote (abs) (fam)
копить злобу (против кого-либо) перен. — mûrir sa haine (envers qn)
копить силы перен. — accumuler ses forces
КОПИРОВЩИЦА ← |
→ КОПИТЬСЯ |
КОПИТЬ | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
копить | économiser |
копить деньги | économiser |
копить на | à économiser pour une |
копить на | économise pour |
копить на | économise pour l |
копить на | économiser pour une |
КОПИТЬ - больше примеров перевода
КОПИТЬ | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
Лучше продолжай копить, детка. | Ne touche pas à tes économies. |
Вы только что сказали, что им надо было ждать и копить деньги, пока им не хватит на приличный дом. | Qu'ils devaient attendre et économiser avant de pouvoir penser à un logement décent ? Pourquoi attendre ? |
В наше время надо копить деньги. | - Pas si tu vas en prison... |
Как будешь копить деньги, Ясуми? | Yasumi, pourras-tu mettre de l'argent de côté ? |
Я предпочитаю копить для того, чтобы когда-нибудь купить свой собственный бар. | Je préfère économiser pour acheter mon propre bar. |
Я пыталась копить, но не преуспела в этом. | J'essaie d'économiser, mais je ne suis pas très bonne. |
Если бы в этом доме думали головой, деньги можно было бы копить! | Si on faisait les choses logiquement, on ferait des économies. |
И упрашивала меня бросить питье и азартные игры, копить деньги и постоянно жаловалась на боли? | Pour qu'elle me demande d'arrêter de boire et de parier, d'économiser, et l'entendre se plaindre de ses douleurs ? |
Сначала бчдчт копить на телевизор, потом на стиральнчю машинч, на холодильник. | On économise pour le téléviseur, ensuite pour la machine a laver, pour le frigo. |
Ну, я думаю, мне пора начинать копить на Россов день рождения. | Faut que j'économise pour l'anniversaire. |
Я не мог отказаться от мысли, что можно копить деньги, не думая о смерти. Но он смотрел ей прямо в лицо. | Je ne peux m'empêcher de penser qu'on thésaurise tous comme si la mort n'existait pas, alors que lui la regarde en face. |
Сынок, пообещай мне, что ты вернёшься навестить меня, когда у тебя будет Приз Гейсмана(1) и сеть автомагазинов, а я буду копить на вторую пару штанов! | Fiston, promets-moi de revenir me voir lorsque tu auras le trophée Heisman et ta concession automobile et que je serai rentré dans les ordres ! |
Извините, у меня всего один. Я мог бы начать копить деньги на новьıй. | Je suis désolé, mais hélas je n'en ai pas d'autre Mais je pourrais économiser pour un nouveau |
Я найду себе другую работу, начну копить какие-то деньги.. | "J'vais me trouver un 2e job, je vais faire des économies... |
Надо копить деньги. | Tu vas devoir économiser un peu. |