1) fumer vt, boucaner vt (окорок, рыбу и т.п.); saurer vt (сельди)
2) (стекло и т.п.) enfumer vt
3) (испускать копоть) filer vi
лампа коптит — la lampe file
••
небо коптить разг. — fainéanter vi
КОПТИТЬ | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
коптить | dans le fumoir |
коптить | fumoir |
коптить | le fumoir |
КОПТИТЬ - больше примеров перевода
КОПТИТЬ | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
Ты можешь их коптить, варить, жарить, печь, парить. | On la fait au barbecue, bouillie, grillée, rôtie, sautée. |
Немного нас осталось, чтобы воздух коптить, верно? | On n'est plus si nombreux à se partager le bon air. |
-Все лучше с тех пор, как городской смог начал коптить мои легкие. | Bien mieux en évacuant de mes poumons la fumée de la ville. |
Мясо лучше коптить, а не печь, так что я это потушила и ещё водой полила. | Le jambon est meilleur cru que cuit, alors ravale ton sourire. |
А если их нечем кормить, коптить будет нечего. | Si on ne peut pas les nourrir, on n'a rien dans le fumoir. |
А если коптить нечего, то зимой мы помрем с голода. | Si on n'a rien dans le fumoir, on meurt de faim pendant l'hiver. |