(для корма) alimentaire
кормовое растение — plante fourragère
кормовая свёкла — betterave fourragère
кормовая база — base f de ravitaillement en fourrage
II(относящийся к корме) de poupe; d'arrière; arrière
кормовое весло — godille f
кормовой ветер — vent m en poupe, vent arrière
КОРМОВОЙ | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
кормовой | de poupe |
кормовой | poupe |
кормовой якорь | ancre de poupe |
Отдать кормовой якорь | ancre de poupe |
Правый и кормовой якорь | les ancres |
Правый и кормовой якорь приготовить | Préparez les ancres |
КОРМОВОЙ - больше примеров перевода
КОРМОВОЙ | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
Смотровой люк в кормовой части. | La trappe d'inspection arrière. |
Я нахожусь в кормовой части лаза, и я поместил взрывчатые разделительные заряды, чтобы сдуть меня, если я попаду в магнитную бутылку. | J'ai fermé l'arrière du passage et posé des charges séparatrices pour me dégager si jamais je romps la bouteille magnétique. |
Сэр, мы только что потеряли основной кормовой отражатель. | On a perdu l'écran arrière ! |
Наводим на кормовой отсек. | Mât arrière. Tube un paré. |
Цель - кормовой отсек. На борту находилась команда. | "Equipage toujours à bord. |
Есть небольшой спад давления в кормовой части. Ничего серьёзного. | Une petite fuite dans l'unité de chauffage arrière. |
Мы теряем кормовой щит. | Boucliers arrière pliés. |
Кормовой щит уничтожен. | Boucliers arrière détruits. |
Что-то замкнуло в кормовой части его корабл*. | Il a défoncé sa plaque d'isolation. |
Они целятся в кормовой двигатель "Тригати". | Ils visent les moteurs arrières du Trigati. |
Направляемся к кормовой части. | Continuez. |
Острый нос и длинный кормовой свес. | La coque pénètre mieux et laisse un long sillage derrière elle. |
Я могу переключить охладитель кормовой секции но я должна сделать это из машинного отделения. | Je peux faire une dérivation à partir de la salle des machines. |
Кормовой якорь сейчас сорвёт! | - On est déstabilisés. L'arc de l'ancre a rendu l'âme. |
Дрю, предупреждаю тебя, что есть опасность проколоть палец при складировании COSTAR в кормовой части, так что будь осторожен. | Drew, attention, il y a un risque de pincement au doigt au moment de l'arrimage de COSTAR alors sois prudent. - Merci, Mike. |