КОРОЛЕВСКИЙ ← |
→ КОРОЛЁК |
КОРОЛЕВСТВО | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
А королевство | Et le royaume |
А Тридевятое королевство | Fort Fort Lointain |
Антигуа и Барбуду и Соединенное Королевство | Antigua-et-Barbuda et au Royaume-Uni |
Антигуа и Барбуду и Соединенное Королевство | Antigua-et-Barbuda et au Royaume-Uni de |
Антигуа и Барбуду и Соединенное Королевство Великобритании | Antigua-et-Barbuda et au Royaume-Uni de Grande-Bretagne |
Аравийское королевство | Arabian Kingdom |
Было одно древнее королевство | Autrefois, il y avait un royaume |
в Антигуа и Барбуду и Соединенное Королевство | à Antigua-et-Barbuda et au Royaume-Uni |
в Антигуа и Барбуду и Соединенное Королевство | à Antigua-et-Barbuda et au Royaume-Uni de |
в Королевство | au Royaume |
в королевство | dans le royaume |
В королевство | Royaume des |
В королевство призраков | Royaume des fantomes |
в мое королевство | dans mon royaume |
в наше королевство | au royaume |
КОРОЛЕВСТВО - больше примеров перевода
КОРОЛЕВСТВО | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
В то время, как Ричард увлекся путешествиями по дальним странам, мы, как норманны, должны охранять королевство и оказать помощь принцу Джону, единственному защитнику норманнского духа. | Puisque Richard est retenu à l'étranger, il est de notre devoir de Normands de préserver le royaume en faisant allégeance au prince Jean. Vive le prince Jean ! |
Внушив, что эта сцена — королевство, Актёры — принцы, зрители — монархи! | Si j'avais un royaume pour théâtre, des princes acteurs et des monarques spectateurs de la scène sublime! |
Его королевство слишком малолюдно, чтобы воздать нам за пролитую кровь. | Quant à l'effusion de sang, la troupe de son royaume est en faible nombre. |
Ведь недаром наше королевство сказочное. | Ce n'est pas pour rien que notre royaume est légendaire. |
Жалко, королевство маловато, разгуляться мне негде! | Dommage, le Royaume est petit, pas de place pour me déchaîner ! |
И всё королевство! | Et tout le Royaume ! |
В одной далёкой стране, было маленькое королевство... мирное, процветающее, богатое традициями. | dans un pays lointain, un petit royaume existait... paisible et prospère, riche en traditions et romantisme. |
Дала виллу, даст и королевство. | Il a donné une maison, il donnera un royaume. " |
- Он больше, чем королевство. | Plus grande qu'un royaume ! |
Это ваше королевство, а это - ваши рабыни. | Ceci est votre royaume, et voilà vos esclaves. |
Итак, в этот великий и радостный день, когда всё королевство... праздновало долгожданное прибавление в королевской семье... и добрый Король Стефан и его королева принимали у себя... своего старого друга. | Ainsi, en cet heureux jour, tout le royaume célébrait la naissance royale tant attendue. Le bon roi Stéphane et la reine accueillirent leurs fidèles amis. |
Но чем ближе приближалось 16-летие Принцессы... тем больше радовалось королевство известиям о том, как далёкий бастион Фурии в недоступных скалах... содрогается от её ярости и гнева... от того, что её пророчеству не суждено сбыться. | Mais comme approchait le seizième anniversaire de la princesse, tout le royaume commença à se réjouir. Tous savaient que tant que le domaine de Maléfique, la Montagne Interdite, essuyait la tempête de sa colère et de sa frustration, sa méchante prophétie ne s'était pas encore réalisée. |
Отдать трон? .. Королевство? | Abandonner le trône, le royaume, pour une... n'importe-qui! |
Королевство надо разделить. Перед смертью король объявил, что Кастилия твоя. | Père t'a destiné la Castille, et à moi, les Asturies et le Léon. |
Проводите принца Альфонсо в его королевство. | Conduisez Son Altesse à son nouveau royaume, la forteresse de Zamora. |