м.
1) (туловище) corps m
корпус лошади (на скачках) — longueur f de cheval
податься корпусом вперёд — avancer le corps
2) (здание) bâtiment m
3) полигр. caractères m pl de dix (points); du dix
набрать корпусом — composer en caractères de dix (points)
4) (остов, оболочка) bâti m, châssis m
корпус карманных часов — boîtier m; coque f (судна)
5) воен. corps m
армейский корпус — corps d'armée
6) офиц. corps m
дипломатический корпус — corps diplomatique
депутатский корпус — corps législatif
корреспондентский корпус — bureau m (или antenne f) de correspondant
КОРПУНКТ ← |
→ КОРПУСКУЛА |
КОРПУС | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
в Корпус | à Corpus |
В корпус | Au corps |
в корпус С | au pavillon C |
в Корпус Кристи | à Corpus |
в Корпус Кристи | à Corpus Christi |
в Корпус Мира | le Corps des Volontaires pour la Paix |
в Корпус-Кристи | à Corpus |
в Корпус-Кристи | à Corpus Christi |
в Пси-Корпус | Corps Psi |
в Пси-Корпус | le Corps Psi |
в Специальный корпус | à l'USV |
вторичный корпус | Coque secondaire |
голова, корпус | tête, corps |
голова, корпус, голова | Tête, corps, tête |
Давление на корпус | Pression de la coque |
КОРПУС - больше примеров перевода
КОРПУС | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
ЖЕНСКИЙ АВТОМОБИЛЬНЫЙ КОРПУС. | CORPS MOTORISÉ DE FEMMES |
МЭРИ ПРЕСТОН ВОЗВРАЩАЕТСЯ В соответствии с полученным вчера телеграфным сообщением мисс Мэри Престон покинула Женский Моторный Транспортный Корпус и немедленно возвращается в Соединённые Штаты. | Selon une dépêche reçue hier, Mlle Mary Preston, de cette ville, a démissionné du Corps motorisé de femmes et reviendra immédiatement aux États-Unis. |
Нет. Младший бухгалтер, комната двадцать три, корпус Цэ, третий этаж. | Je suis aide-comptable, bureau 23, bâtiment C, 3e étage. |
НСКК(Национал-социалистический Моторизованный Корпус) следует маршем | Défilé du NSKK (corps de transport National-Socialiste) |
Санитарный корпус 4. | Au numéro quatre de l'unité sanitaire. |
Война? Декларация? Акт "Хабеас корпус"? | La guerre civile, la constitution, l'Habeas Corpus? |
Секундомер идёт третьим, отставая на корпус с четвертью. | Stopwatch remonte à l'extérieur d'une longueur un quart. |
На финише Второе Чудо выигрывает корпус, следом идут Концентратор, Король Бодрости и Крошка. | C'est Second Ending le gagnant par une demi-longueur. Concentrator est second par deux longueurs... Trumpet King, troisième, et My Baby. |
Входят в поворот. Рыжая Молния опережает соперника на корпус. Малыш Арни идёт вторым. | Au virage du fond c'est Red Lightning... menant d'une longueur un quart. |
Входят в поворот. Рыжая Молния опережает соперника на корпус. | Dans le virage du fond c'est Red Lightning... menant d'une longueur un quart. |
- Поль, вам может достаться двенадцатый корпус. | - Paul, on parle de vous confier le commandement du 12e corps d'armée. |
Я даже рассматриваю Корпус Мира. | Je songe à m'enrôler dans le Peace Corps. |
Корпус лодки небольшой, но точно рассчитан. | Vous savez, le King Fisher est un petit modèle, mais c'est un excellent voilier. |
Корпус наклони вперед, руки в стороны. Торо! | Les pieds cloués au sol, les bras écartés et de l'élasticité. |
На бале должен был быть дипломатический корпус и государь | Le corps diplomatique, le souverain avaient annoncé leur présence. |