osseux; d'os {do}, des os {dezo}
костный мозг — moelle {mwal} f des os
костная ткань — tissu osseux
костный туберкулёз — tuberculose f des os
костная мозоль — cal m (pl cals)
костная мука — farine f d'os
КОСТНЫЙ | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
был костный | osseuse |
Ваш костный мозг | Votre moelle osseuse |
высосать из жизни костный мозг | moelle secrète de la vie |
его костный мозг | sa moelle |
Его костный мозг | Sa moelle osseuse |
ее костный мозг | sa moelle osseuse |
и она оказывает давление на костный мозг | et elle appuie sur la moelle |
Извлекаю костный | Extraction de |
Извлекаю костный мозг | Extraction de la moelle |
Костный | osseuse |
костный лоскут | le volet osseux |
костный лоскут | volet osseux |
Костный мозг | La moelle |
Костный мозг | La moelle osseuse |
костный мозг | moelle |
КОСТНЫЙ - больше примеров перевода
КОСТНЫЙ | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
Костный мозг мог просочиться из перелома и мигрировать. | La moelle osseuse peut avoir suinté lors de la rupture et migré. |
Костный мозг. | C'est ça, le but ! |
Костный мозг не производит достаточное количество эритроцитов. | La moelle osseuse ne produit plus assez de globules rouges. |
эти великаны... любишь ли ты костный мозг? | Les géants, c'est rien qu'une bande de pleurnichards. Dis-moi, Tjalfe, tu aimes la moelle des os ? |
Нет это костный мозг. | Non, la moelle épinière. En cas de fracture, il en passe un peu dans le sang, dans les vaisseaux du cerveau. |
"Укрылся я в лесах, чтоб жизнь прожить незря, чтоб высосать из жизни костный мозг, | "Je partis dans les bois pour vivre sans me hâter, "vivre intensément et sucer la moelle de la vie." |
- (смеётся) "...чтоб высосать из жизни костный мозг, | ""Vivre intensément et sucer la moelle secrète de la vie." |
А как же "наслаждайся моментом" и "высосать из жизни костный мозг"? | Et la moelle secrète de la vie... |
Высосать костный мозг не значит проглотить всю кость. | Sucer la moelle de la vie ne signifie pas prendre des risques. |
Укрылся я в лесах, чтоб жизнь прожить незря, чтоб высосать из жизни костный мозг, искоренить всё, что не жизнь, чтоб не понять на смертном ложе, что я не жил. | JE PARTIS DANS LES BOIS POUR VIVRE SANS ME HÂTER VIVRE INTENSÉMENT ET SUCER LA MOELLE SECRÈTE DE LA VIE! ET CHASSER TOUT CE QUI DÉNATURAIT LA VIE |
Опухоль расположена здесь и она оказывает давление на костный мозг. | La tumeur est là et elle appuie sur la moelle. |
Самое странное, что они прямо-таки обожают костный мозг. | C'est absolument fou, ils ont une passion pour la moelle épinière. |
Ему спас жизнь костный нарос на своде черепа остаётся только ждать. | Il doit la vie à la structure osseuse externe... qui couvre le lobe inférieur. Il n'y a plus qu'à attendre. |
Затем кости, костный мозг, органы, все. | Ensuite la moëlle, les organes, et tout le reste. |
Костный мозг производит красные кровяные тельца. | C'est la moelle qui fabrique les cellules sanguines. |