КОСТЯК | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
костяк | ossature |
КОСТЯК - больше примеров перевода
КОСТЯК | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
И кожей - шрам на шраме, Надетой на костяк. | Et la peau couturée de cicatrices Tendue sur les os. |
Без гипербол тут не обойтись, но в основе часто бывает костяк реальности. Если брать Chasing Amy... | On a tendance à exagérer, mais on part d'un noyau de vérité. |
А на "Догме" мы всё внушали этому перцу: "Нужен высший класс, ты считай что костяк, на тебе весь фильм держится. | Pour Dogma, notre bonhomme devait piger : "Tu dois assurer. C'est toi qui porte le film. |
Костяк все. | La structure osseuse fait tout. |
Перед тобой костяк команды. | - Devine. Là, tu as la colonne vertébrale de l'équipe devant toi. |
У него уже есть костяк команды для работы? Чувак. | Il a déjà mis une équipe de démolition là-dedans ? |
Мы теряем хороших людей, но планируем сохранить костяк самых стойких. | On perd des bons éléments, mais on espère retenir le noyau d'une équipe solide. |
Те самые женщины, которые составляют костяк Африки. | Ces femmes qui sont la clé de voûte de l'Afrique. |
Не знаю, Терри, по-моему у него твой костяк. | Je ne sais pas Teddy, je crois qu'il a une bonne constitution osseuse. |
У этих ребят, должно быть, герой - их костяк. | Ces garçons doivent avoir du héro dans le sang ! |
Бери выше. Я собрал костяк съёмочной группы: актёров и сценариста. | Mieux--j'ai réuni les équipes: acteurs et scénaristes. |
В настоящее время остался костяк организации, диетолог ушел первым. | L'organisation est maintenant laissé avec un squelette du personnel, la nutritionniste a été le premier à aller. |
Но у них только костяк по ночам работает. | Mais n'y a qu'un effectif minimum à travailler la nuit. |
Эти азотистые основания - костяк всего живого. | Les mêmes qu'on retrouve dans tout ce qui vit. |
Он сказал, что я цельная личность с широким кругозором и составлю сильный костяк. | Il a dit que j'étais intègre, ouvert d'esprit, et beaucoup de cran. |