1) вопр. quel (при сущ.); lequel (без сущ.)
который час? — quelle heure est-il?
который тебе год? — quel âge as-tu?
который вы предпочитаете? — lequel préférez-vous?
2) относ. qui (в качестве подлежащего); que (в качестве прямого дополнения); dont, duquel, auquel, sur lequel, etc. (в качестве косвенного дополнения); de qui, à qui, sur qui (в качестве косвенного дополнения - тк. о лицах); lequel (в качестве подлежащего или прямого дополнения - тк. в официальном языке)
человек, который приходил вчера — l'homme qui est venu hier
женщина, которую я вчера видел — la femme que j'ai vue hier
стол, на который я положил книгу — la table sur laquelle j'ai posé le livre
человек, фамилии которого я не знаю — un homme dont je ne connais pas le nom
лицо, на которое я рассчитывал — la personne sur qui je comptais
3) (уже не первый, много) разг.
который раз я тебе это говорю! — combien de fois te l'ai-je dit!
КОТОНУ ← |
→ КОТОРЫЙ-ЛИБО |
КОТОРЫЙ | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
1674., который должен | CD/1674., qui devrait |
38 калибра, который | 38 qu |
4400, который | Un 4400 qui |
60-летнего возраста и который | âge de soixante ans et qui |
60-летнего возраста и который | de soixante ans et qui |
60-летнего возраста и который | l'âge de soixante ans et qui |
60-летнего возраста и который | soixante ans et qui |
60-летнего возраста и который имел бы | âge de soixante ans et qui aurait |
60-летнего возраста и который имел бы | de soixante ans et qui aurait |
60-летнего возраста и который имел бы | soixante ans et qui aurait |
60-летнего возраста и который имел бы право | de soixante ans et qui aurait droit |
60-летнего возраста и который имел бы право | soixante ans et qui aurait droit |
911, который | 911 qui |
A., который вступил | A., entré |
A., который вступил в | A., entré en |
КОТОРЫЙ - больше примеров перевода
КОТОРЫЙ | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
Там не было ничего похожего на след который мог сказать куда ее могли отнести. | Il n'y avait pas ce genre de chemin comme ça d'où il aurait pu être traîné. |
Знаю, но девочки заставили меня пообещать, что я отдам это человеку, который помог их маме поправиться. | J-je sais, mais les filles m'ont fais promettre de donner ceci à la personne qui a aidé leur mère à aller mieux. |
Да, думаю, когда встречаешь такого человека... который понимает тебя, все твои тараканы... все остальное не важно, верно? | Oui, je pense que lorsque tu rencontre quelqu'un comme ça... Qui vous comprends dans votre excentricité et tout... Rien d'autre ne compte vraiment, pas vrai ? |
Кэлвин Янг - это самый важный потенциальный клиент, который когда-либо у нас был. | Calvin Young est le plus important client potentiel qu'on ait eu. |
Семья, которая поможет вам получить промышленный участок, который вы ищете. | Une famille qui peut vous aider à acquérir la surface industrielle que vous recherchez. |
Ты уверен, что это именно тот обеденный стол, который она хочет? | T'es sûr que c'est la table qu'elle veut ? |
Ты купил тот, что добавляют в еду, а не тот который отпугивает призраков. | Tu as acheté celle qu'on cuisine, pas celle qui effraie les fantômes. |
- Который не ты выбирала. | - Celle que tu n'as pas choisie. |
Я тебя помню, Спайдерс, ты тот зануда, который ссорился с девушкой в блестящем платье. | On s'est déjà vu, au Spider. T'es l'aigri qui se battait avec la fille en robe brillante. |
♪ Раздавленное, как чеснок, который мы продаём возле входа ♪ | Écrasé comme l'ail que l'on vend derrière la porte. |
Прекратите бегать за идиотом-фокусником-акробатом и обратите внимание на парня с прекрасными густыми волосами, который, действительно заботится о вас. | Arrêtez de courir après cet idiot de magicien, et prêtez attention au gars à l'épaisse et magnifique chevelure. qui tient vraiment à vous. |
угрожающей Риму Фульвий решает покинуть город этой же ночью. страстный цветок граната. который обещал ему руку своей прекрасной дочери Софонисбы. посылает подарок и молит под кедром. | Alerté du danger qui menace sa patrie, Fulvius décide de quitter le pays la nuit même. Sofonisba, fille d'Asdrubaal, l'ardente fleur du grenadier. |
Отец Гвен, который был богат скорее видимо, чем реально, застигнут обвалом рынка и оказался перед лицом жизненного кризиса. | Le père de Gwen dont la fortune est plus apparente que réelle, est pris dans l'effondrement du marché et subit la crise de sa vie. |
Я доктор, который показывал аисту, куда тебя принести." | Je suis le docteur qui a indiqué le chemin à la cigogne qui t'a apportée. |
"Это волшебный кристалл, сделанный из материнских слёз, сквозь который видна правдивая суть вещей." | Ceci est le cristal magique, fait en Larmes de Mères. au travers duquel, on voit la vérité. |