élégant; paré
нарядная девушка — jeune fille élégante
нарядное платье — robe élégante
НАРЯДНОСТЬ ← |
→ НАРЯДУ |
НАРЯДНЫЙ | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
НАРЯДНЫЙ | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
Фредди, нарядный мужчина. | C'est Freddie, sur son trente et un. |
Какой нарядный зеленый костюм. Ты похож на леприкона с Востока. | Tu fais farfadet asiatique. |
Какой ты нарядный! | T'es beau comme un prince. |
Я нарядный, утончённый, миниатюрный, пикантный, крохотный, я такой, | Je suis minuscule. je suis si petit... Votre Majesté. |
Самый нарядный листатель страниц, которого я когда-либо видел. | Quel superbe tourneur de pages! |
Вся семья собирается за столом мама надевает нарядный фартук и подает ужин, который она три дня готовила. | Toute la famille assise autour du dîner de Noël tandis que maman, vêtue de son tablier spécial Noël, sert un repas qu'elle a passé 3 jours à faire. |
- Будет нарядный у меня. | Bon, d'accord. |
Вы только посмотрите, какой он сегодня нарядный! | Salut... He, chéri. Regardes-toi. |
Дай посмотреть, какой ты нарядный в форме. | Montre-moi comme t'es beau dans ton uniforme. |
Эй, куда ты собрался такой нарядный? | Où tu vas, si pimpant ? |
Я должен был идти с ней, нарядный, в своём маленьком пиджаке и галстучке. | J'y allais avec elle, avec ma petite veste et mon noeud papillon. |
Какой ты нарядный! | Tu t'es fait tout beau. |
Куда ты собрался, такой нарядный? | Où allez-vous, si bien habillé ? |
Ну надо же, кто тут такой красивый и нарядный? | Eh bien, te voilà tout beau tout propre ! |
Ух, какой нарядный! | Et son frère. Quelle allure ! |