1) (деревья и т.п.) planter vt
2) (надеть) fixer vt; mettre vt
насадить топор на топорище — emmancher une hache (придых.)
насадить на вертел — embrocher vt, mettre à la broche
насадить на крючок (при ужении) — accrocher à l'hameçon
НАСАДИТЬ | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
насадить | embrocher |
насадить голову | la tête de |
насадить его голову на | sa tête sur |
насадить твою | de mettre ta |
пыталась насадить нашего | essayé d'embrocher |
пыталась насадить нашего отца | essayé d'embrocher père |
НАСАДИТЬ - больше примеров перевода
НАСАДИТЬ | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
Там написано, что я извращенец. И меня хотят насадить на острый колышек. | Si tu voulais voir du monde fallait venir à la répétition au lieu de bouder. |
Зеки только и ждут, как бы насадить на кукан свежую плоть! | Ils servent de viande fraîche. |
За всем этим стоит дьявольский заговор, ...цель которого - насадить в Америке социализм. | Une conspiration diabolique vise à instaurer le socialisme en Amérique. |
Я даже думал насадить твою голову на кол. | J'ai même envisagé de mettre ta tête sur un épieu. |
.. Успел хоть насадить напоследок? | Tu l'as niquée une dernière fois , au moins? |
Хорошо, он хочет насадить твою голову на шест. | Alors, il veut ta peau et tu as peur. |
Я хочу найти тех, кто это сделал и насадить их головы на колья. | Je veux trouver ceux qui ont fait ça, et planter leurs têtes sur des piques. |
Для начала мы должны насадить её туда. | Et bien, en premier lieu il faut qu'on l'y mette. |
Они хотят насадить голову Каллена на копье, и если мы ее не отдадим... Министр нас закроет. | Ils veulent la tête de Callen sur une pique et si on ne leur livre pas, SECNAV va nous faire fermer |
Она убила нашего деда ... и она пыталась насадить нашего отца на вертел | Elle tua notre grand-père... et a essayé d'embrocher père avec un tourne broche ! |
Плохая Королева нызывала себя Маргаритой Анжуйской, и она пыталась насадить нашего отца на вертел! | La Mauvaise Reine se nommait Marguerite d'Anjou, et elle a essayé d'embrocher père avec une lance! |
Ему следует отрубить голову и насадить на пик у ворот Тауэра на всеобщее обозрение. | Sa tête devrait être arrachée et exhibée sur une pique sur les portes de la Tour. |
Я хочу насадить его голову на пику, чтобы её клевали вороны, и всё Королевство видело это. | Je veux sa tête sur une pique, les corbeaux la picorant et que le royaume entier le voit. |
Они потребуют насадить мою голову на кол. | Ils voudront ma tête. |
Смотри, крючок здесь. Ты должен насадить приманку на него. | Regarde, ça c'est l'hameçon. |