КРАСИТЬСЯ | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
краситься | maquillage |
краситься | maquiller |
КРАСИТЬСЯ - больше примеров перевода
КРАСИТЬСЯ | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
Я пробовала краситься в рыжий, белый, черный цвета - все одно. | Je me suis teinte en rousse... En brune, en blonde... ça n'a rien donné. |
Женщины не начинают краситься среди ночи на тёмной, пустынной улице, если они не с мужчиной, или собираются его увидеть. | On n'en met pas pour sortir en pleine nuit, sauf pour retrouver un homme. |
Хочешь я научу тебя краситься? | Tu veux que je t'apprenne à te farder ? |
Она нас догонит. Только краситься закончит. | Elle prend son temps pour vous torturer. |
С понедельника начинаю краситься. | C'est décidé. À partir de lundi, je me maquille. |
- Не надо краситься этой маркой. | Tu devrais pas utiliser cette marque. |
Пора краситься. Пошли. | À nos pinceaux ! |
Не понимаю, зачем тебе с твоим положением нужно так ярко краситься и тратить деньги на тряпки, которые через полгода выйдут из моды. | J'arrive pas à comprendre comment une personne de ta qualité sera obligé de se peinturlurer comme un clown. Et de depenser son argent pour un chiffon qui sera démodé dans six mois. |
Ты была бы такой красивой если бы умела краситься. | Tu serais si belle... si tu savais comment te maquiller. |
Пижамную вечеринку устроим, будем краситься. | soirée pyjamas et maquillage. |
Как бы говорит: "Я элегантна..." И мне не надо краситься, чтобы это доказать. | - "Je suis élégante." - "Pas besoin de couleur." |
Мы будем причесываться и краситься в ванной. | On va se coiffer et se maquiller dans la salle de bain et... |
Мне не нужно краситься, делать причёску, модно одеваться. | J'ai pas besoin de me maquiller, de me coiffer, de m'habiller branchée. |
А тебе можно краситься на работу? | On vous permet de vous maquiller au travail ? |
Ради него я перестала краситься. | J'ai abandonné le maquillage pour lui. |