НАСАЖДЕНИЕ ← |
→ НОЮЩИЙ |
НАСАЖИВАТЬ | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
НАСАЖИВАТЬ | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
- Вы умеете насаживать наживку? | - Vous savez appâter ? |
Тебе надо телок на свой шампур насаживать. А ты здесь торчишь. Господи. | Qu'est-ce que tu fais ici ? |
"Хочу насаживать детей на колья!" "Давай, вперед!" | - "Je veux empaler des bébés. |
Думаю, насаживать червей, одного за другим, на крючок для него как... психотерапия. | Passer sa journée à torturer un ver de terre est une bonne thérapie pour lui. |
Я собираюсь сказать ей, где она может насаживать сахарную вату. Это очень разгневанный сектор. | Je vais aller lui dire où elle peut se foutre sa barbe-à-papa. |
То его задницу будут там насаживать на раскаленные копья, До скончания веков, аминь. | Et si l'Enfer existe, il ira s'y faire griller le cul par des tisonniers pour l'éternité ! |
Да, теперь все мы можем спокойно насаживать подростков на свои крючки | Nous pouvons à nouveau pratiquer la raie à la bouche sur des ados. |
А затем они снова пошли насаживать друг друга на штыки. | Après, ils ont recommencé à s'entretuer. |
Вы, детки, можете отправляться тратить своё время на каком-то невероятном монстро-искательном приключении, или можете провести день изучая как вязать узлы и насаживать червяка вместе со своим дядушкой Стэном! | Vous pouvez perdre votre temps dans une chasse au monstre épique ou passer la journée à faire des nœuds et à pêcher au vers avec votre oncle Stan. |
Эй, может нам насаживать другую еду на палочки и продавать ее? | Hey, peut-être qu'on peut mettre de la nourriture en bâton et la vendre. |
Тебе тоже нужно насаживать шлюшек. | Toi aussi tu ne devrais aller qu'avec des prostituées. |
Насаживать мясо, не забывать оплачивать счета. | Embrocher de la viande, se souvenir de payer les factures. |